Just recently, the law on witness protection was adopted as well. |
Совсем недавно также был принят закон о защите свидетелей, Это законодательство будет способствовать дальнейшему созданию прочных основ механизма предания суду за военные преступления. |
Just like her poor Ladyship used to wear at Mass. |
Совсем как покойница её светлость нашивала в церковь. |
Just a few cells away from a vast air chamber, one of the countless alveoli of the lung, and we can't get enough air to fill a microscopic tank. |
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха. |
Just recently, two of Putin's deputies gave interviews to two Western media outlets offering what sounded like starkly opposite visions for Russia's development. |
Совсем недавно два заместителя Путина дали интервью двум западным изданиям, предлагая нечто похожее на сильно противоположное видение развития России. |
Just a child who cannot know That danger follows where I go |
Совсем дитя, ей не должно знать, что опасность следует за мною по пятам. |
Just cleaning, that's all. |
У тебя бывает чувство, что ты не совсем свежа? |
Just the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get a home. |
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся. |
Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities. |
Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию. |
Just a little thing about time. Now, this has expanded into a much bigger piece, because I use ramps of different parabolas that I roll the balls on while I'm keeping time with this. |
Совсем немного о времени, Теперь это выросло во что-то большее, потому что я использую броски разных амплитуд, по которым летят шары, в то время как я слежу за временем. |
Just in recent days, we have also seen civil society gather, living up to the inspiration of the Cardoso Panel, which called for civil society participation in our processes here. I hope that its message calling for a good outcome in September will be heard. |
Совсем недавно мы также могли наблюдать совещание представителей гражданского общества, откликнувшихся на воззвание Группы Кардозу, воодушевляющей гражданское общество на участие в проводимых нами здесь процессах. |
MEASURED TO THE INCH. JUST LIKE YOUR JERKERS, MR. SCHMIDT. |
С точностью до дюйма, совсем как у ваших дрочеров, мистер Шмидт. |
I'm just beside myself. |
А я не могу себе этого позволить Я ведь совсем одна. |
You are just like Jack. |
И ради чего? - Ты совсем как Джек. |
Sartorius just told me. |
А я... совсем не то. |
"Just like a Pill" is a song by American singer Pink. |
«Just Like a Pill» (с англ. - «Совсем как наркотик») - это поп-рок-песня американской певицы Pink. |
Mr. BOYTHA (Hungary): Just a very short statement in order to avoid misunderstandings. |
Г-н БОЙТА (Венгрия) (перевод с английского): Я хочу сделать совсем небольшое заявление, с тем чтобы избежать недоразумений. |
Just the woman I broke up with is a castmember and it would be ankward if I went to the party and killed her on front of all those people. |
Дело в том, что там работает женщина, с которой я порвал и будет не совсем удобно, если я явлюсь на вечеринку и убью ее на глазах тысячи людей. |
Just last month, Mr. Ali Alatas, the Indonesian Foreign Minister, chose further to honour Mantiri, now retired from the armed forces, with the politically crucial post of Indonesian Ambassador to Australia. |
Совсем недавно, в прошлом месяце, министр иностранных дел Индонезии г-н Али Алатас решил еще больше поощрить Мантири, уволившегося уже из вооруженных сил, предоставив ему политически важную должность посла Индонезии в Австралии. |
Just for the record, I don't think that's who you are. |
А если посмотреть на вещи реально, вы ведь совсем не такая. |
Just like Hayagriva once said: "What's the use of getting married - it's like going to a feast and not eating anything". |
О'кэй, я стал принимать его, но он мне совсем не понравился. |
I am just too exhausted. |
Я совсем обессилена. Ты где была, мам? |
I just wanted to buy a couple extra days with you. |
У него совсем маленькие ноги. |
Did you just wear your senses on your tail? |
Ты совсем потерял здравый смысл? |
I'm just saying let's roll with it. |
Ну так я совсем непротив. |
You've just got a few more missions. |
Тебе осталось совсем немного. |