Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
Or did your lips just slip? Хотя меня это совсем не волнует.
He's just around the corner, actually, if you watch the door, you'll see him any minute. Он уже совсем близко, смотрите на вход, увидите его в любую минуту.
Polyamory. 'Cause I'm just... I'm confused about the rules here. Я не совсем... понимаю наши правила.
When I was in business school, one of my buddies joked that corporations are just like people, and, bam, it hit me. Когда я учился в школе бизнеса, один мой приятель пошутил, что корпорации - совсем как люди, и, бам! - меня осенило.
As far as us being the heroes of Iwo Jima, that's just not the case. Что же до того, что мы будто бы являемся героями Иводзимы, это совсем не так.
I just got off on the wrong track, so I'm going to do things differently from now on. Так что я просто сойду с неправильного пути, и поэтому теперь я буду делать все совсем по-другому.
I'm not healthy, I'm just pretending to be healthy in front of you. Я совсем не здорова, просто притворяюсь здоровой, когда ты рядом.
It's not new to me, it's just... И мне это совсем не ново, просто...
When your father came to Defiance, you and your brother were small boys. Christie was just a baby. Когда твой отец приехал в Дифаенс, вы с братом были совсем маленькими, а Кристи была грудным младенцем.
Cullen was with the Agency, just for a minute, but never a field agent. Каллен работал на Агенство, но совсем недолго, и никогда не был агентом.
When it finally landed, It didn't so much crash as completely separate Into its basic elements and just return to nature. Когда он наконец приземлился, он не просто сильно разбился, он совсем развалился... на все составляющие и вернулся в первобытное состояние.
I'm just saying maybe you should read it again, because you've misread it completely. Мне кажется, вы должны прочесть ее заново, потому, что как я вижу вы совсем ее не поняли.
Dad still means just as much to me, only in a different way. Папа все еще очень много для меня значит, но только теперь совсем по-иному.
It looked just like the one from our show, but... Совсем как то, из нашей пьесы, но...
I had a very, just wonderful run for office that didn't work out exactly as I had planned. Я провела одну, просто потрясную избирательную кампанию правда она прошла не совсем так, как я запланировала.
And, you know, just for the record, totally not... И, знаешь, я совсем и не...
Even if it's only a short period of time, I just want to stay with them. Пусть даже совсем ненадолго, я всё равно хочу побыть с ними.
And it's funny, 'cause there were these days when I felt like, just go already, Haddie. И это иронично, ведь ещё совсем недавно я думал: Давай уже, езжай, Хэдди.
I just - I did it all wrong. Я... всё идёт совсем не так.
Like, just little old me stood still in the middle of it all. Быть там, в центре этого всего, совсем одной.
We were just having a discussion, and then he wasn't looking, and the vase broke. Мы совсем заговорились, он не смотрел по сторонам, вот ваза и разбилась.
I mean, just the other day... Excuse me. о есть, совсем скоро... ѕростите.
No, I believe in spirits very much, just not everybody who claims to be in touch with them. Нет, я очень сильно верю в духов, совсем не так, как те, кто объявляет о своей связи с ними.
See, she's in charge, but just barely. Она вроде как главная, но на самом деле не совсем.
And then I decided, no, I'm going to do just the tiniest of Google searches. А затем я решила, нет, я совсем чуть-чуть пробью его через Гугл.