| You were just a little kid then. | Ты был совсем маленьким. |
| I was just a girl, you know. | Я была совсем девчонкой. |
| 'There's life just next door.' | Жизнь есть совсем рядом. |
| He looks just like Gloria. | Он выглядит совсем как Глория. |
| I should just leave you alone. | Да ты совсем один. |
| IF THEY COULD SEE THAT WE'RE A REAL FAMILY WITH A REAL LIFE JUST LIKE YOUR SISTER, THEY MIGHT FEEL DIFFERENTLY. | Если они увидят, что мы настоящая семья, что у нас настоящая жизнь, совсем как у твоей сестры - они могут передумать. |
| No, just got here. | Нет, совсем недавно пришел. |
| She's just immature. | Да, совсем еще ребенок. |
| Not much, just a sliver. | Немножко. Совсем чуть-чуть. |
| Did you not just hear me say? | Вы совсем меня не слушаете? |
| She was just a child. | Она была ещё совсем ребёнком. |
| She's just big-boned! | Совсем она не толстая! |
| It's just not the way the corporation thinks. | Корпорация думает совсем по-другому. |
| It just seems like everybody I meet nowadays is just... weird. | Но в наше время все были совсем другие. |
| I just... I might have to wait for the ethnomusicology business to perk up just a little bit, it's... | Возможно, мне придётся подождать, пока этномузыкальный бизнес совсем немного оживится... |
| Is that funny? That's just not his style. | Это на него совсем не похоже. |
| Dwayne's father walked out on him and his family when he was a just a boy. | Отец Дуэйна бросил семью, когда тот был совсем маленьким. |
| But you're an alcoholic salesman... just like your father. | Но ты же пьяница-коммивояжёр, совсем как твой папаша. |
| It started when I was a kid, and it just stuck. | Это началось в детстве, совсем неожиданно. |
| Should be just a matter of time before we talk to every registered owner. | Совсем скоро мы опросим всех зарегистрированных водителей. |
| And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment. | Буквально через минуту я укажу, почему этого совсем не достаточно. |
| It looked really helpless, like you just wanted to sweep it up into your arms and reassure it. | Он выглядел совсем беспомощно, так и хотелось обнять его и утешить. |
| It's just that I remember you as a little girl, hardly older than my daughter. | Просто я тебя запомнила совсем девочкой, чуть побольше моей. |
| The development of a contingency plan before and after the millennium crossover has just been completed. | Совсем недавно была завершена разработка плана на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| No offense, but you were just kind of seeing Will's ghost around school. | Без обид, но тебе совсем недавно повсюду мерещился призрак Уилла. |