| No. You lost the presidency, just like you did in high school when you refused to play dirty. | Ты потерял пост, совсем как в школе, когда отказался играть нечестно. |
| Yes, you must have on top of my daughter which strikes me as just a little inappropriate. | Да, ты задремал прямо на моей дочери, что я считаю совсем неприемлемым. |
| Shout plutonium in a crowded theater, it won't just be your job, Dr. Winter. | Поднимать панику насчёт плутония - это не совсем ваша работа, доктор Уинтер. |
| I was just very young, you know? | Я была совсем юной, понимаете. |
| I just don't really want to sit by myself all night in a hotel room thinking about... | Я совсем не хочу сидеть всю ночь одна в номере отеля и думать о... |
| "Weeks passed, and the little rabbit grew very old and shabby."But the boy loved him just as much. | Шли недели, и маленький Кролик стал совсем старым и обтрепанным, но Мальчик все так же сильно любил его. |
| She wasn't one of those friends you could just ring up and chat to. | Она совсем не была тем человеком, которому можно позвонить и поболтать. |
| I'd say the reverse is just as likely. | Может статься, что совсем наоборот. |
| These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. | Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
| Well, I'm not resigning Chevy. I just can't be on the ground there anymore. | Я не бросаю Шеви совсем, я просто не могу работать с ними там. |
| You just don't really look the way I imagined you would. | Вы выглядите совсем не так, как я себе представляла. |
| DOCTOR: Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment. | Это будет совсем не больно, и через секунду закончится. |
| I'm just saying, this is not the way we learned how to do it in West Baltimore. | Хочу сказать, совсем не так... нас с тобой в Западном Балтиморе учили поступать в таких случаях. |
| I don't know, it just doesn't seem fair... | Даже не знаю. Похоже, я поступаю с тобой не совсем честно. |
| But I just want to let you know that you weren't all bad to live with. | Но чтоб ты знала, что с тобой совсем не плохо было жить. |
| He's just a baby, this one, and so clean cut. | Да он совсем ещё мальчишка, и такой чистенький. |
| But you're not your father's daughter, Claire, just like I'm not mine, for better or worse. | Но ты совсем не похожа на него Клэр, как и я на своего отца, к лучшему это или нет. |
| Look, I know shopping cheers you up, but it's just not really my thing. | Слушай, я знаю, что шопинг поднимает настроение, но это не совсем мое. |
| I let myself pretend, just... for a moment that Bree is Melissa. | Мне нравится думать... совсем чуть-чуть, что Бри - это Мелисса. |
| Not much of a facility, really - just some tents in the rainforest guarded by ladies with moustaches and AK-47s. | Не совсем завод, так, палатки в джунглях, которые караулили дамы с усами и АК-47. |
| I told him that I had just bought him one recently, then he seemed sad. | Я сказала ему, что ведь совсем недавно покупала, и он, кажется, расстроился. |
| However, the Cabinet had just approved the establishment of a planning commission to address economic development issues, which would mainstream a gender perspective into its work. | Тем не менее совсем недавно кабинет министров одобрил создание плановой комиссии по решению вопросов экономического развития, которая будет учитывать в своей работе гендерную проблематику. |
| In my capacity as President of the Community of Portuguese-Speaking Countries, I should like to refer to Guinea-Bissau, which has just successfully concluded a long and difficult political transition. | В своем качестве Председателя Сообщества португалоговорящих стран я хотел бы коснуться положения в Гвинее-Бисау, которая совсем недавно успешно завершила длительные и сложные политические преобразования. |
| The requirements to support such return operations were set out in the Supplementary Appeal for South Sudan which had just been launched together with the Appeal for the Darfur operation. | Потребности в средствах для оказания поддержки таким операциям по репатриации были изложены в Дополнительном призыве к решению проблемы южного Судана, который был озвучен совсем недавно, одновременно с Призывом к поддержке операции в Дарфуре. |
| We are pleased that the liaison office of the ICC to the United Nations has just been established. | Мы удовлетворены тем, что совсем недавно было создано отделение связи МУС для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |