Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally, just a little bit of magic. И Элла продолжала видеть мир не таким, как есть, а таким, каким он мог бы быть, если верить в отвагу, доброту и иногда, совсем чуть-чуть, в волшебство.
Even when you were a little boy, people always said that you were going to grow up to be just like me. Даже когда ты был совсем маленьким, люди постоянно говорили, что ты вырастешь, и станешь совсем как я.
yes and just a sprinkle of pepper. да, и совсем капельку перца.
Tom could really see me at a time when your daddy just seemed to look right past me, and I needed that so badly, Том был увлечен мной, в то время, как твой отец меня совсем не замечал, а мне этого так не хватало,
Inside the shopping mall you can find music, movies, furniture, food, cars, real estate, souvenirs and more from all over the globe, just like in the real world. В торговой зоне Вы найдёте музыку, фильмы, аксессуары, пищу, машины, недвижимость, сувениры и многое другое, совсем как и в реальном мире.
I'm just saying it wasn't then. что это не совсем так. и внука ещё не было.
Some nights you just don't get it, do you? Иногда до тебя совсем не доходит, а?
than slow-dancing with some big, strong arms around me... just like yours, lois, why - why don't you go put this on? чем медленные танцы с кем-нибудь большим и сильным рядом со мной совсем как ты, Смолвиль Я, Лоис, почему...
And I have to imagine, because you're not just a man of few words, but the fewest words possible... И я должен представить, потому что ты не только человек нескольких слов, а совсем нескольких слов - на сколько это возможно...
"Dear sir, I'm just a guy"who rides a bike pretty good. "You and your kid are out of your minds." "Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
No, I know it's a good thing to do, it's just not really, like, a very "me" thing to do. Я знаю, что это хорошая штука, но просто не совсем "моя" штука.
Like I say, I don't want to discourage you... I'd just have to think about it a bit, I haven't... Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
And I'm sorry, but I'm very new to NLRB, so if you could just let me know when it's my turn to say my piece? И я прошу прощения, но я совсем новичок в НСТО, поэтому, если бы вы только дали мне знать когда моя очередь говорить?
I just don't know my kid, I don't know why I married my husband. Я просто совсем не знаю своего ребенка, и не знаю, зачем вышла замуж.
You don't exactly seem to be on Team Dad right now, so how about I just go to dinner alone with him? Ты кажется не совсем за папу сейчас, итак, как насчет того, что я пойду на ужин одна с ним?
Promise me if it's weird at all that we will just leave, okay? Обещай мне, если будет совсем ужасно, мы просто уйдем, ладно?
and I guess I just wasn't quite ready. Но я не совсем был готов к этому.
Like, just because women don't make as much as guys do to do the same job, it's totally not cool that they aren't given the same amount of respect. Типа как девушки не должны зарабатывать меньше парней на одной и той же работе, и совсем не круто, что при этом их меньше уважают.
I don't know if it's just that you're irritated about this weekend, or if something bigger is going on. если ты просто обеспокоен насчет выходных, или же это что-то совсем другое.
I'm just not quite sure how I feel about her, you know? Я не совсем уверен в своих чувствах к ней, понимаешь?
It was really scary, you know, to think that they were kind of on the right track, you know, and that they're just kind of right there behind you. Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
You're just full of beans, aren't you? Ты совсем с ума сошла, да?
All right, I came up here for a photo shoot and it just got way, way out of hand! Так, я пришел сюда сделать фото и это совсем вышло из под контроля.
Men have had a very rough go of it for - just recently, and it ends now! Мужчинам очень сильно доставалось с... совсем недавних пор, и пора положить этому конец!
Mr. President, as you have already referred to the CCW process, it is perhaps appropriate for me to mention the efforts we have continued just recently in Geneva on the CCW and on mines other than anti-personnel mines among the governmental experts. Г-н Председатель, поскольку вы уже касались процесса КОО, мне, пожалуй, уместно упомянуть усилия, которые мы продолжали совсем недавно в Женеве по КОО и по непротивопехотным минам среди правительственных экспертов.