Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
[Sighs] I just had to go some places I really didn't want to go... [Sighs] ... to protect our kids. Просто мне пришлось забираться туда, куда я совсем не хотела... чтобы защитить наших детей.
Well Kim Kardashian is skinnee and she just had a baby. What? Вот Ким Кардашян - стройная, хотя она совсем недавно родила ребенка.
You know, she's just a little kid and it'd be a nice gesture from you guys, you know, we can foster cooperation. Она же совсем ребенок, и с вашей стороны это будет великодушно, и может, получится уговорить ее сотрудничать.
You wouldn't even care if it had fluid in it, you'd just start it. Мне практически совсем не нужно жать на газ.
It's horrible and it's sickening, and just when you think you can't take any more, it gets fun. Это жутко и противно, и когда тебе уже совсем невмоготу, становится забавно.
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е.
New York versus Houston makes that point just as well as France versus Greece. What goes for wages also goes for other distribution costs. Теоретически Еврозона образует единый рынок, однако на практике все происходит совсем по-другому.
Nobody sutures better than Alex, but today she got passed over for this big surgery, and maybe I felt just a little tiny bit... happy about it. Никто не накладывает швы лучше Алекс, но сегодня она не попала на большую операцию, а я, возможно, совсем немного этому рада.
You know, just when I thought there were no good guys left in the world, here you were, right in front of me the entire time. Знаешь, я думала, что в мире не осталось хороших парней, а ты всегда был здесь, совсем рядом.
You'll recover, of course, but Mia... she'll start cutting herself or she'll stop eating or she'll just fall fast like a setting sun. Ты конечно, реабилитируешься, но вот Миа... она начнет истезать себя, или есть перестанет, или поникнет совсем.
Don't you think you're romanticizing this "sweet home Alabama" thing, just a little? Тебе не кажется, что ты идеализируешь милый дом - Алабаму, совсем немного?
Because you saw the robbers come in and case the store, just like Shea said would happen in the flier. Потому что вы видели, как грабители осматривают помещение, совсем как в флаере Ши.
So just how does the gecko defy gravity? Выключите свет совсем и... ничего.
So I'd scoot my way back up, fall asleep, and then just slowly slide back down. И я забрался обратно, чтобы уснуть и затем совсем медленно соскальзывал обратно.
It just occurred to me that I'm illiterate И я совсем забыл Что я безграмотен
Maybe if we didn't make a big deal out of it, our car could just sail over that bridge with no problem at all. Может, если б не придавали этому столько значения, то смогли бы спокойно переезжать мост на машине совсем спокойно.
But could it be so different? It seemed that war was here just recently: here and there dead trees were lying. Кажется, здесь совсем недавно прошла война: то здесь то там лежат высохшие деревья.
I do trust you, Peter, just as much as I do Father. Собственно говоря, здесь, в убежище, это не совсем хорошо.
But even though I just started this presentation, this is not the first thing that I tried to do and I was getting sort of desperate. Но, хотя я уже начал этот рассказ, совсем не с этого я пытался начать, и это как-то обескураживает.
They're not expendable, exactly, I just can't - I can't think of the word I'm trying to find. Они не совсем бесполезные, я просто... не могу вспомнить слово, которое пытаюсь подобрать.
Still, it is not easy for national leaders, even those with Abe's talents, to manage such stories, just as it is hard for film producers to make a blockbuster every time. Тем не менее, национальным лидерам, даже обладающим талантами Абэ, совсем не просто управлять подобными историями, так же как продюсерам трудно каждый раз создавать блокбастер.
No, no, there's no need to blend in just exactly there, necessarily. Нет, нет, совсем не обязательно залягать вот прямо здесь.
Let's just say I was reminded what it feels like when someone speaks for you and what they're saying is the complete opposite of what you wanted to say. Скажем так, мне напомнили, каково это слышать от других совсем не то, что ожидал услышать.
This perception, however, is being superseded by a widespread sentiment of abhorrence of nuclear weapons, as the intense reaction worldwide against nuclear testing has shown just recently. Однако это представление вытесняется широким пониманием всей чудовищности ядерного оружия, как это совсем недавно показала мощная всемирная компания протеста против ядерных испытаний.
In fact, at the time of sentencing, Mr. Jebali had just served a one-year prison sentence for publishing an article criticizing the system of military courts. Совсем незадолго до этого г-н Джебали отбыл одногодичный срок тюремного заключения за опубликование статьи, в которой он подверг критике систему военных трибуналов.