Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
But she looks just like you. Но она выглядит совсем как ты!
If you think that man's going to prioritize a little late-night feeding his own child, you just don't know him. Если ты думаешь, что для него важнее вечерняя болтовня... чем кормление его ребенка, то ты просто совсем не знаешь его.
See, I was just with Dawn and I don't seem to remember that. А я вот только что был с Дон, и такого совсем не помню.
Well, I just hope it's not a skunk, 'cause we don't have any tomato juice. Главное, чтобы это не был какой-нибудь скунс, ведь у нас совсем не осталось томатного сока.
I'm not quite sure how to appropriately ask, so I'm just going to ask. Я не совсем уверен, как правильно сформулировать, так что просто спрошу.
It's just that I'm not sure I feel "it". Я совсем к нему не безразлична, но не уверена, что чувствую именно "это".
It's just what I want to say to you, but it sounds ridiculous. Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
I'm not worried about putting him off because this is just like a quacking noise for him. It's irrelevant. И я совсем не волнуюсь, что отключил его потому что этот шум за ним, больше похожий на треск... впрочем, неважно.
Weren't you listening just now? Ты меня сейчас совсем не слушал?
I'm just making sure the gun stays handy in case Tyler's completely lost it. Просто хочу убедиться, что пушка всегда под рукой, на случай, если Тайлер совсем выйдет из-под контроля.
And just so we're clear, when I say "closing," this is not what I'm talking about. И просто для ясности, когда я говорил "сблизиться", я совсем не это имел в виду.
I need Salvador Grobet to see that Daniel's acquisition of Nolcorp isn't just a pipe dream. Мне нужно, чтобы Сальватор Гробет понял, что задумка Дэниэла о поглощении Нолкорп - это совсем не несбыточная мечта.
Being that I just got sacked, I'm not really in that kind of mood. Так как я уволена, я сейчас не совсем в таком настроении.
Not exactly what I wanted, but just what I needed. Не совсем то, что я хотела, но то, что мне было нужно.
I didn't mean what I just said. Постойте, я совсем не это имел в виду.
Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree. Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку.
Now you sound just like a husband. Вы говорите совсем, как муж!
Nick had to bring me in because I was going down a bad road real fast just like you were. Нику пришлось рассказать обо всём, потому что я пошёл по наклонной совсем как ты.
I mean, the models that we meet in Russia are really little girls, just the babies, but they're not my children. Я хочу сказать, что модели, которых я вижу в России, просто маленькие девочки, совсем малышки, но они ведь не мои дети.
For instance, just recently the Motion Picture Association revealed that our economy loses 58 billion dollars a year to copyright theft. Например, совсем недавно Американская ассоциация кинокомпаний обнародовала, что каждый год наша экономика теряет 58 миллиардов долларов на нарушениях авторского права.
Well, the house is just like we left, But we put Rufus to sleep almost 20 years ago, Walter. Дом совсем не изменился, но Руфуса мы усыпили еще 20 лет назад.
Well, I thought that was quite good, considering you are Wei Ling Soo and you have just been to Germany. Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии.
I'm just saying I don't think you have the appropriate disposition for this job, that's all. Мне просто кажется, что ты не совсем подходишь для такой работы.
You doing all that practicing to finally be able to beat your old man, and coming up just short. Ты так много тренировался, чтобы в конце концов обыграть своего старика, и тебе не хватило совсем чуть-чуть.
The fact is, I'm not really a fighter pilot, nobody has ever shot bullets at this car, they're just stick-on. По факту, я не совсем боевой пилот. никто никогда не стрелял пулями в эту машину, они просто прилеплены.