So, for instance, if you ask, how many diseases do we now know the exact molecular basis? Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing, because most of those molecular discoveries have just happened in the last little while. |
Итак, например, если вы спросите, у скольких заболеваний точно известны молекулярные предпосылки на сегодняшний день? Окажется, что у около 4000, что впечатляет, так как большая часть этих молекулярных открытий были сделаны совсем недавно. |
Yet, she stated, one year after the issuing of the judgment, the Mexican State had only published the judgement through the media and had just recently adopted a budget line for the compensations ordered in the ruling. |
Однако, по словам г-жи Медины Розас, лишь спустя год после принятия этого решения мексиканские власти опубликовали его текст в средствах массовой информации и совсем недавно включили в бюджет отдельной строкой расходы на компенсацию, предусмотренную в судебном решении. |
Mr. MERIFIELD (Canada) said his delegation was not entirely satisfied with the resolution just adopted since it could create short-term financial difficulties for the Secretariat which it would have been preferable to avoid. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) отмечает, что его делегация не совсем удовлетворена только что принятым проектом резолюции, поскольку это может создать в краткосрочной перспективе финансовые трудности для Секретариата, которых можно было бы избежать. |
I know I mess up sometimes, but I'm just trying to stop this thing from rotting us and you don't seem to be trying at all. |
Я знаю, что иногда лажаю, но я пытаюсь, чтобы наши отношения не загнили, а ты, кажется, совсем не стараешься. |
He had just received an informal document submitted by the African Group as a contribution to the deliberations of the sessional working group of the Commission on Human Rights to review and formulate proposals for the World Conference against Racism. |
Он хотел бы проинформировать членов Комитета, что ему совсем недавно стало известно о переданном Африканской региональной группой неофициальном документе в качестве вклада в обсуждения Рабочей группы Комиссии по правам человека, которая отвечает за разработку предложений для Подготовительного комитета Всемирной конференции против расизма. |
The actress wrote, I was just 12 and not at all ready for a real-life encounter Michael, who was sweating profusely, seemed as intimidated as I was. |
Актриса написала: «Мне было всего лишь 12, я была совсем не готова для взрослых встреч Майкл так сильно вспотел, казалось, что он был так же напуган, как и я. |
I was actually trying, with a little bit of insecurity, to actually fix a problem in front of me, and it just didn't come out that way. |
Но для меня удивительно то, что я не была самонадеянной, я на самом деле пыталась, с некоторыми сомнениями, по-настоящему решить свою проблему, просто вышло всё не совсем так, как хотелось. |
Could we just roll the rest of that clip? |
Вот именно, все эти прятки совсем не похожи на релаксацию. |
Light wasabi, but "light" light, as if you just washed your hands and only the residue of previous orders remains. |
Не острый васаби, ну только совсем, совсем не острый, такой будто вы только что помыли руки и от предыдущих заказов остался только острый привкус. |
Why can't you just own up to who you are - a nice straight guy who's maybe just a teensy, tinesy bit uncomfortable with ripped abs and man cracks? |
Почему бы тебе просто не принять то, какой ты есть... милый натурал, который, возможно, чувствует себя только чуточку, совсем чуть-чуть некомфортно среди открытых животов и мужских ширинок? |
Well, it's just, a lot of things have been building Just by being here, and I'm sorry If it came off false, but it - it wasn't at all. |
Хорошо, просто, много всего произошло пока я здесь(на проекте) и мне жаль если это выглядело наигранно - это было совсем не так. |
To say I'm sleep-deprived would be a massive understatement so I would just like to blame it on the frontal lobe malfunction and call it a day. |
Сказать, что я недосыпаю, было бы не совсем верно, поэтому я бы списала всё на... дисфункцию лобной доли, и забудем про это. |
It has been estimated that approximately 7,000 women are treated annually - just 10 per cent of new cases and barely touching the backlog of 2 million women or more. |
По оценкам, около 7000 женщин в год проходят соответствующее лечение, т.е. лишь 10 процентов от числа новых заболеваний и совсем незначительная доля от двух или более миллионов женщин, страдающих от акушерской фистулы. |
SL: I remember when you were a baby, you had really bad colic, so you would just cry and cry. |
СЛ: Я помню, когда ты был ещё совсем маленьким, у тебя были колики, и ты без конца плакал. |
If we are not careful, we will exclude even more countries, including some that just a short time ago were being described as emerging economies. |
Если мы не проявим осторожности, их число еще более увеличится и к ним присоединятся те, которые совсем недавно относились к категории стран с зарождающейся экономикой. |
You were never really in love with me, you know, just... |
Ты вовсе не любил меня, ты просто ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же. |
let's just say what a blindness you got. |
Ну скажем, что правосудие в твоем случае не совсем осепло. |
I'm sorry I lied. I think I was just flattered by your attention but I'm not... I'm not really like that. |
Извините, мне, конечно,... польстило Ваше внимание, но я... совсем... я совсем не такая... |
You the tempête de sable which has just blown, isn't this saw? |
Эта трехлетняя засуха совсем истощила наши земли. |
I'm going to take a photo of your arm on my phone and then I'm going to take you down to the station in my car, it's just outside, 15 yards down the road. |
Я сфотографирую твою руку, а потом отвезу в участок на своей машине, она снаружи, припаркована совсем рядом. |
Now, why don't you dim the lights for us just a little bit? |
А теперь приглуши нам немного свет, совсем чуть-чуть. |
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning, |
Совсем недавно мы совершили в этом направлении прорыв, скоро мы создадим первый синтетический, самоочищающийся, сухой клейкий материал. |
And this test isn't exactly FDA approved, so let's just keep it our little secret, okay? |
Этот тест не совсем утвержден управлением по контролю за продуктами и лекарствами. |
if you don;t give me your number, I'll just become a complete alcoholic. |
Ну, может дашь телефончик, а то ведь сопьюсь совсем. |
Look, I know I'm just a sophomore, but I can feel the clock ticking away, and I don't want to leave high school with nothing to show for it. |
Да-да, знаю, это всего лишь средняя школа, но время-то идёт, и я совсем не хочу окончить её, ничем не отличившись. |