Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
I just found out that my dad isn't really my dad. Я узнал, что мой папа совсем мне не папа.
You're not just going to stay alone with all your stuff? Ты же не собираешься остаться совсем одна в этом доме?
And that's - I'm just telling you, this is not good. А это - это, уверяю вас, совсем нехорошо.
I just - I'd rather you regretted coming than regretted not coming. Но я лучше буду жалеть, что ты пришла зря, чем жалеть, что ты не пришла совсем.
Reading just makes you lonely, don't you think? Когда читаешь, остаешься совсем один. Согласен?
But if I could mortify my bones, just for a few moments. Но не мог бы я тоже умертвить здесь свою плоть, совсем ненадолго
To date, there's about 3,000 downloads off the internet in PDF form. I heard just recently from a colleague that they've taken it up in Somalia. На сегодняшний день в интернете существует около 3000 загрузок в формате PDF. Совсем недавно я слышала от коллеги, что всё это дошло и до Сомали.
Before I got this Sales Manager job, I was a rep, just like you. До того, как я получил эту должность коммерческого директора, я был торговым представителем, совсем как ты.
The kids that I work with are a strong motivation because I want to show them that they can achieve their dreams, just like I am. У меня есть мощная мотивация работать с детьми, потому что я хочу показать им, что они могут осуществить свои мечты. совсем как я сейчас.
You mean, just not doing it at all? В смысле, совсем этого не делать?
Such a lovely head of hair she had just like her Ladyship's. такие были чудесные волосы, совсем как у её светлости.
He just snapped like a twig, didn't he? Совсем с катушек съехал, точно.
I mean, it's not exactly the tip of the spear, and I can't just sit here and do nothing. То есть, это не совсем что-то важное, просто я не могу сидеть здесь и ничего не делать.
But it isn't really enough just to look at the cells from a few people or a small group of people, because we have to step back. Но совсем не достаточно просто изучить клетки нескольких людей или небольшой группы людей, потому что нужно отступить назад, чтобы можно было увидеть картину целиком.
That question just doesn't work for you, does it? Этот вопрос не совсем вам подходит, верно?
I just think it's so weird that you know everything about me... and I don't know anything about you. Я подумала, что это странно вы всё обо мне знаете... а я о вас совсем ничего.
And then Mum gets really sick, she can't talk, so she stops just thinking it - she tells her it. И когда маме стало совсем плохо, и мама не могла больше говорить, она перестала об этом думать и говорила это моей маме.
Well, she just said that gail didn't go to napa, But she threw herself over a cliff 'cause I bugged her too much. Она сказала, что Гейл не уехала в Напу, а бросилась с обрыва, потому что я её совсем достала.
Even if you believe the number, just like the 73 million to one, that's not what it meant. Даже если верить этому числу, как и числу в один на 73 миллиона, оно обозначает совсем не то.
You told it well, I just didn't get it 100%. Ты хорошо ее рассказал, но я не совсем ее понял.
I mean, it's so soon after the divorce, and I guess tonight I realized he just isn't ready to see me moving on. Понимаешь, я совсем недавно развелась, и сегодня вечером я поняла, что он еще не готов к тому, что я двигаюсь вперед.
Well maybe it's just me, but this house, these clothes... we don't look the way I'd expect the Ancients to look. Может мне кажется, но... этот дом, эта одежда... мы выглядим совсем не так, как я представляла Древних.
Well, in light of what you just told me, I'm not entirely sure I brought you the right customer. Ну, в свете того, что ты мне рассказала, я не совсем уверен, что привёл тебе правильного клиента.
You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe. Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно.
I had no one, I just... I had nowhere to go. Я была совсем одна, мне некуда было идти.