| You look just like Frank on our honeymoon. | Вы выглядите совсем как Френк в наш медовый месяц. |
| Underreacting is just as bad as overreacting. | Не реагировать совсем также плохо, как реагировать чересчур. |
| He just didn't recognize my talent. | Он совсем не оценил мой талант. |
| And you just gave birth to a son. | А совсем недавно у вас родился сын. |
| And two, he's all alone now, just got Tommy. | Он теперь совсем один, у него только Томми. |
| This is just like when I found out Robert Frost was from... California. | Это совсем как в тот раз, когда я узнал, что Роберт Фрост... из Калифорнии. |
| Sorry, that does not interest me at all, just eat. | Прости, это все меня совсем не интересует, просто ешь. |
| They're brand new, I just made them yesterday. | Они совсем новые, я только вчера их сделал. |
| Look, your ball is totally lost, so just take the penalty stroke. | Видишь, твой мяч совсем потерялся, а это всего лишь штрафной удар. |
| It's just this is totally not me. | Просто, это совсем не моё. |
| The Committee was informed that the Yearbook for 1987 had just been published. | Комитет был информирован о том, что совсем недавно был издан Ежегодник за 1987 год. |
| Cambodia has just been saved from self-destruction. | Совсем недавно удалось спасти от самоуничтожения Камбоджу. |
| I... did not follow what you just said. | Я не совсем поняла, что вы сказали. |
| In Europe, this process has just begun and many more challenges still lie ahead. | В Европе этот процесс начался совсем недавно и многие из проблем еще предстоит решить. |
| Yes, that's why I had a drink just now. | Да, именно поэтому я и сейчас не совсем трезвый. |
| In Kosovo, ICRC has just recently set up a data collection system in conjunction with the Mother Teresa Society. | В Косово МККК совсем недавно совместно с Обществом матери Терезы создал систему сбора данных. |
| Secondly, my delegation remains committed to all that was said by the Permanent Representative of Kuwait on this item just a while ago. | Во-вторых, моя делегация по-прежнему привержена всему, что было совсем недавно сказано по этому пункту Постоянным представителем Кувейта. |
| I inaugurated several of these offices just recently. | Я совсем недавно открыл несколько таких новых управлений. |
| It is global peace initiative which was just recently endorsed by the former President of South Africa, Nelson Mandela. | Это - глобальная мирная инициатива, которую совсем недавно поддержал бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела. |
| This is completely normal for a country that has just recently recovered its independence. | Это совершенно нормальное явление для страны, которая совсем недавно обрела независимость. |
| In fact, I said just the opposite. | Наоборот, я сказал совсем противоположное. |
| It is just a short step from that to a fully developed approach to the right to development, as elaborated by the independent expert. | Отсюда уже совсем недалеко до такого подхода к праву на развитие, который разработан независимым экспертом. |
| We have just completed the thirteenth round of technical discussions with the DPRK. | Совсем недавно мы завершили тринадцатый раунд технических обсуждений с КНДР. |
| The OECD has just terminated the migration of its main macroeconomic databases from its mainframe computer to a client-server system. | Совсем недавно ОЭСР завершила работу по переводу своих основных баз макроэкономических данных из центрального компьютера в систему клиент-сервер. |
| In some countries, these efforts have just begun. | В некоторых странах эти усилия начались совсем недавно. |