According to the administering Power, in 2001-2002 public expenditure was roughly NZ$ 913,000 and income was NZ$ 508,000. This deficit was caused partly by a downturn in Internet domain name sales. |
По данным управляющей державы, в 2001-2002 годах государственные расходы составили приблизительно 913000 новозеландских долларов, а поступления - 508000 новозеландских долларов. |
The General Fund showed a net excess of income over expenditure of $24.48 million for the biennium 2000-2001, compared with $9.76 million for 1998-1999. |
Поступления Общего фонда в 2000-2001 годах превысили его расходы на 24,48 млн. долл. США в 1998-1999 годах. |
When all legal obligations against the final allocation budget have been discharged, any balance of funds advanced shall revert to the UNFPA Account and shall be classed as miscellaneous income be reimbursed to UNFPA. |
Когда все юридические обязательства, выставленные против окончательных распределенных средств бюджета, погашаются, любой остаток авансированных средств переводится на счет ЮНФПА по статье «Различные поступления» возмещается ЮНФПА. |
Reimbursable support services and miscellaneous activities: income, expenditure and fund balances and assets, liabilities and reserves and fund balances |
Вспомогательное обслуживание на основе возмещения расходов и разные мероприятия: поступления и расходы и остатки средств 309 |
Total net regular budget Total net operational budget Annual proposed expenditure and income |
Годовые предлагаемые расходы и поступления по основным статьям расходов на 2014-2015 годы |
In the biennium 1998-1999, the Fund's income exceeded losses and other expenditures by $43.9 million, which was more than enough to cover the amount of $31 million transferred to the Operating Fund. |
Это изменение инвестиционной стратегии призвано обеспечить со временем стабильные поступления на цели научно-исследовательской деятельности. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
The accrual basis of accounting for revenue in each financial period means that income is recognized when it is due and not when it is received. |
Связанные с услугами по закупкам поступления, расходы и остаток средств за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года |
Per capita income of the population has fluctuated from an initial USD 400 per person in 1999, rising in 2001 but then falling slightly until the arrival of the first oil revenues in 2004. |
США на человека, его уровень колебался, повысившись к 2001 году, а затем несколько снизился до поступления в 2004 году первых доходов от добычи нефти. |
In the year 2000, there had been a shortfall in operational income of approximately US$ 5 million; more importantly, there had been a further shortfall of almost US$ 6 million owing to the non-payment of assessed contributions. |
В 2000 году поступления от оперативной деятельности сократились приблизительно на 5 млн. долл. США; что еще более важно, произошло дальнейшее сокращение поступлений в связи с неуплатой начисленных взносов. |
The proceeds of the sale, in the amount of $567,730, were credited to the Special Account for ONUB as miscellaneous income, as reflected in table 2 of the report of the Secretary-General. |
Поступления от такой реализации (567730 долл. США) были зачислены на специальный счет для ОНЮБ в качестве различных прочих поступлений (см. таблицу 2 в докладе Генерального секретаря). |
As at 30 June 2008, the income for the first six months of the biennium amounted to |
По состоянию на 30 июня 2008 года поступления составили 4,2 млн. долл. США. |
In addition to the appropriations of $910,400 gross ($872,100 net), interest and miscellaneous income during the period totalled $71 and $81,435, respectively. |
Помимо ассигнований в размере 910400 долл. США брутто (872100 долл. США нетто) в течение отчетного периода имели место поступления в виде процентов и прочие поступления на общую сумму 71 долл. США и 81435 долл. США соответственно. |
Thus, the unencumbered balance for the period amounts to $1,422,400 gross ($1,349,600 net) with interest and miscellaneous income during the period totalling $28,825 and $1,475, respectively. |
Таким образом, неизрасходованный остаток за указанный период составляет 1422400 долл. США брутто (1349600 долл. США нетто), а поступления в виде процентов и прочие поступления в течение этого периода составляют в общей сложности 28825 долл. США и 1475 долл. США, соответственно. |
Other income in 2004 amounted to $8.8 million, compared with $5.5 million in 2003. |
разные поступления, связанные с финансовыми операциями, куда входят скидки по закупкам, различные поступления и неизрасходованные средства инвестиционных фондов, возвращенные национальными комитетами. |
c Relates to conference services provided for extrabudgetary meetings on a reimbursable basis, excluding reimbursement relating to the use of permanent capacity, which is credited to miscellaneous income. |
с Поступления в порядке возмещения расходов на конференционное обслуживание совещаний, не финансируемых из регулярного бюджета (без учета поступлений в связи с использованием постоянного потенциала, которые показываются как различные прочие поступления). |
The misstatement of reimbursement of actual expenditure incurred in prior bienniums, while not material, led to an understatement of expenditure and miscellaneous income by the same amount in the current biennium. |
Сумма возмещенных фактических расходов за предыдущие двухгодичные периоды была, пусть и незначительно, но искажена, в результате чего расходы и разные поступления в текущем двухгодичном периоде оказались на ту же сумму меньше. |
Proceeds of an offence, including that which has been transformed or converted into other property, intermingled, and income or other benefits derived from the proceeds, contained in section 10 are in line with the Convention. |
Положения статьи 10, касающиеся доходов от преступлений, включая доходы, которые были превращены или преобразованы в другое имущество или же приобщены к другим доходам, а также поступления и другие выгоды от таких доходов, соответствуют Конвенции. |
Likewise, information on the funds being expended by UNMIL personnel for lodging allowed the Panel to make projections and a macro-analysis of what the Government should be earning, which helped the Government change its assessment policies and increased its income during the past year. |
Аналогичным образом информация о тех средствах, которые расходуются персоналом МООНЛ на жилье, позволила Группе составить прогнозы и провести макроанализ данных о доходах правительства, что в свою очередь помогло правительству изменить свою налоговую политику и увеличить свои поступления в течение прошедшего года. |
Additional outstanding pledges made for 2005 amount to $58,120, bringing the total level of INSTRAW projected income for the current year to $762,758. |
Дополнительные невыплаченные взносы, объявленные на 2005 год, составляют 58120 долл. США и, таким образом, общие прогнозируемые поступления МУНИУЖ в текущем году составляют 762758 долл. США. |
The remaining $15.69 million (40 per cent) pertained to income from services to visitors, statistical products, the gift centre, newsstand operations, garage operations, catering operations and other commercial operations. |
Остальные 15,69 млн. долл. США (40 процентов) - это поступления по линии обслуживания посетителей, подготовки статистических изданий, эксплуатации сувенирного магазина, газетных киосков, гаража, а также по линии служб общественного питания и других коммерческих операций. |
In 2000, fee income from the provision of loan-administration and supervision services totalled $6.3 million, compared with the approved budget of $6.1 million. |
В 2000 году поступления в виде платы за предоставляемые услуги по управлению кредитами и контролю за ними составили в общей сложности 6,3 млн. долл. США. |
This substantial increase was due to the various successful emergency appeals, income which almost doubled in 1999 compared to 1998 and increased contributions from NGOs. |
объясняется различными успешными призывами к оказанию чрезвычайной помощи, поступления от которых в 1999 году почти удвоились по сравнению с 1998 годом |
In 2017 the foundation's income was $7,871,530 and expenses were $3,915,682. $2,146,412 were spent on research. |
В 2017 году поступления фонда составили 7871530 долларов, а расходы - 3915682 долларов, из которых 2146412 долларов было потрачено на исследования. |
Almost all of this income and the residual fund balances from previous bienniums were credited back to Member States in 1993 or were used to fund the Peace-keeping Reserve Fund. |
Почти все эти поступления и остатки средств, перенесенные с предыдущих двухгодичных периодов, были зачислены государствам-членам в 1993 году или же были использованы для финансирования Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
The Fund had total income of $91.1 million and expenditure of $37.5 million, as shown in schedule 8, during the biennium. |
Согласно таблице 8, в двухгодичном периоде 1994-1995 годов совокупные поступления Целевого фонда составили 91,1 млн. долл. США, а совокупные расходы - 37,5 млн. долл. США. |