Total income of €17,751,702 includes assessed contributions and other net income. |
Общая сумма поступлений в размере 17751702 евро включает начисленные взносы и прочие чистые поступления. |
The regular income for 2003 is estimated at $291 million or 12 per cent higher than the income in 2002. |
По оценкам, регулярные поступления за 2003 год составляют 291 млн. долл. США, т.е. на 12 процентов выше по сравнению с поступлениями в 2002 году. |
Since 2003 delivery and income were conservatively projected, it was a challenge to balance total income and expenditures. |
Поскольку с 2003 года темпы исполнения проектов и поступления прогнозировались консервативно, задача состояла в сбалансировании общих поступлений и расходов. |
Service income and forestry represent alternative sources of income from commodities and provide additional diversification of risks from changes in weather and commodity markets. |
Поступления от услуг и лесоводство представляют собой альтернативные товарному производству источники доходов и открывают возможности для дополнительной диверсификации рисков, связанных с изменением погодных условий и состояния товарных рынков. |
Interest income includes all interest and related investment income earned on invested funds and various bank accounts. |
Процентные поступления включают все виды поступлений по процентам и аналогичные им виды инвестиционного дохода, источником которых являются инвестированные средства и средства на различных банковских счетах. |
All other income received by UNICEF is classified as miscellaneous income and is credited as regular resources. |
Все остальные доходы, получаемые ЮНИСЕФ, классифицируются как прочие поступления и заносятся на счет регулярных ресурсов. |
The delayed contributions and the reduction in overall income, combined with lower interest rates, also pushed interest income downward substantially. |
Задержка в выплате взносов и сокращение общего объема поступлений по сравнению с более низкими процентными ставками также значительно снизили поступления в виде начисленных процентов. |
Estimated income falls under two categories: (a) cost reimbursement for field offices and (b) miscellaneous income. |
Смета поступлений разделена на две категории: а) возмещение расходов отделений на местах и Ь) различные поступления. |
In UNICEF, this includes income other than the value of the voluntary contributions and the net income of PSD. |
В ЮНИСЕФ в данную категорию входят поступления, не являющиеся добровольными взносами и чистыми поступлениями от деятельности ОЧС. |
Sales income requires twice the required investment when compared with the average of other income streams. |
Поступления от продаж требуют в два раза больше инвестиций, чем в среднем другие направления мобилизации средств. |
After the payoff, rental income will revert to income section 2 beginning in the biennium 2012-2013. |
После возмещения этих расходов поступления от аренды помещений будут вновь относиться на счет раздела 2 сметы поступлений, начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |
Other income, comprising interest income, miscellaneous income and currency adjustments, fell by $22 million. |
Поступления по линии прочих ресурсов, включающие в себя процентные поступления, разные поступления и поступления в результате корректировки валютных курсов, уменьшились на 22 млн. долл. США. |
Administrative and support activities are financed from the general-purpose fund, whose income is derived from non-earmarked voluntary contributions, support cost income and interest income. |
Административная и вспомогательная деятельность финансируется за счет фонда общего назначения, поступления которого формируются за счет неассигнованных добровольных взносов, поступлений по вспомогательным расходам и процентных поступлений. |
Income for regular resources includes the total net income from card and product sales and income from private sector fund-raising campaigns. |
Поступления в счет регулярных средств включают общий чистый доход от продажи почтовых открыток и другой продукции и поступления от кампаний по мобилизации ресурсов в частном секторе. |
In the financial statements of UNITAR, the General Fund has four kinds of income sources, namely, voluntary contributions, programme support income, interest income and other/miscellaneous income. |
В финансовых ведомостях ЮНИТАР указано, что Общий фонд формируется за счет четырех источников поступлений, а именно: добровольные взносы, поступления по линии вспомогательного обслуживания программ, процентный доход и другие/прочие поступления. |
For 2003, total income is projected at $44.5 million, comprising $35.3 million in project delivery income, $8.2 million in service portfolio income and $1.0 million in other income. |
На 2003 год прогнозируется, что общие поступления составят 44,5 млн. долл. США, включая 35,3 млн. долл. США за счет осуществления проектов, 8,2 млн. долл. США за счет обслуживания и 1 млн. долл. США по линии прочих поступлений. |
Rental income from the Gigiri complex in Nairobi has reverted to income section 2, in keeping with the practice prior to the construction project. |
Поступления от аренды помещений вновь включены в раздел 2 сметы поступлений в соответствии с практикой, установленной до начала осуществления проекта строительства. |
To avoid duplication, that income is not included in the 'total other income' of other resources. |
В целях предотвращения дублирования эти поступления не включаются в категорию «общая сумма прочих поступлений» по линии прочих ресурсов. |
Thanks to the anticipated foreign exchange gains (some $20 million) and expected additional income from the CERF, income projections had recently been adjusted upwards. |
Благодаря ожидаемой курсовой прибыли (примерно 20 млн. долл.) и ожидаемым дополнительным поступлениям из ЦФЧС недавно прогнозы поступления были скорректированы в сторону повышения. |
The submission should also contain an income part reflecting all revenue received, including rental income from the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and programme support costs. |
Представляемый документ должен содержать также раздел поступлений, в котором указываются все поступающие доходы, в том числе арендные выплаты, производимые Организацией по запрещению химического оружия, и поступления от расходов на вспомогательное обеспечение программ. |
Actual income as a percentage of estimated income |
Фактические поступления в процентах к сметным поступлениям |
The support cost income for the biennium 1998-1999 was projected at less than 0.2 per cent of the agency's total budgeted income. |
На двухгодичный период 1998-1999 годов поступления по статье вспомогательных расходов прогнозируются в размере менее 0,2 процента всех предусмотренных в бюджете поступлений этого учреждения. |
The income generated by the sale of publications was credited to one of the budget income sections and was eventually deducted from the contributions of Member States. |
Поступления от продажи публикаций относятся к одному из разделов сметы поступлений бюджета и впоследствии вычитаются из взносов государств-членов. |
Another delegation expressed concern regarding the present recovery charge on other resources income, and indicated that the use of interest income in offsetting support costs was inappropriate. |
Другая делегация выразила озабоченность по поводу взимаемой в настоящее время ставки возмещения расходов по статье "Прочие поступления ресурсов" и указала, что использование процентных поступлений при компенсации вспомогательных расходов является неправильным. |
Total contributions to UNICEF described in this report include donor contributions, Private Sector Division income and other income. |
Совокупные взносы в ЮНИСЕФ в настоящем докладе включают взносы доноров, доходы Отдела по сотрудничеству с частным сектором и прочие поступления. |