This would require tackling corruption and establishing a fair taxation structure, social safety nets and basic income grants. |
Для этого потребовалось бы заняться решением проблем коррупции, а также создать систему справедливого налогообложения, сети социальной защиты и обеспечивать базовые безвозмездные поступления. |
Decreases in income were also recorded for non-core/other resources. |
Поступления сократились также по линии неосновных/прочих ресурсов. |
See the table below for income per child resulting from the parental contribution. |
В таблице ниже указаны поступления от взносов родителей в расчете на одного ребенка. |
UNICEF income by source for 2008 and 2009 |
Поступления ЮНИСЕФ в разбивке по источникам за 2008 и 2009 годы |
Globally, direct response requires a higher proportion of resources than either pledge or corporate income. |
В целом, прямой отклик требует более высокой доли ресурсов, чем поступления в виде объявленных взносов или пожертвования корпораций. |
This will reduce fixed costs and increase organizational responsiveness and effectiveness as well as the sales contribution to regular resources income. |
Это уменьшит постоянные издержки и повысит быстроту реагирования организации и эффективность, а также вклад от продаж в поступления по линии регулярных ресурсов. |
These partnerships will be characterized by a broad range of activities, each generating income and support for UNICEF. |
Эти партнерские связи будут характеризоваться широким кругом различных видов деятельности, причем каждый из них будет обеспечивать поступления и поддержку для ЮНИСЕФ. |
This strategy follows market trends in this area and will enable an increase in income from the corporate sector. |
Эта стратегия следует рыночным тенденциям в этой области и позволит увеличить поступления от корпоративного сектора. |
Thus far, the contributions income for regular and co-financing has surpassed the annual strategic plan targets. |
Поступления взносов в счет регулярных средств и по линии совместного финансирования уже превысили годовые целевые задания стратегического плана. |
The current lower yields are expected to continue through 2010. Other income |
Ожидается, что более низкие процентные поступления будут наблюдаться в течение всего 2010 года. |
Miscellaneous income for 20102011 was projected to be 700,000 Swiss francs, the same level as in the current biennium. |
Прочие поступления в 2010 - 2011 годах прогнозируются в объеме 700000 швейцарских франков, т.е. на том же уровне, что и в текущем двухгодичном периоде. |
This decline is exacerbated by the impact of the global financial crisis on voluntary contributions and interest income. |
На этом сокращении отрицательно сказывается глобальный экономический кризис, который влияет на поступление добровольных взносов и поступления по процентам. |
Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. |
Они регистрируются Организацией Объединенных Наций как поступления только в момент их перечисления участвующему учреждению. |
This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. |
Это было возможным, поскольку поступления, использованные в этот период, включали как ежегодные добровольные взносы, так и неассигнованные суммы, перенесенные с предыдущих лет. |
Flash appeal income, expenditure and unspent balance as at 31 December 2005 |
Поступления, расходы и неизрасходованный остаток средств по линии чрезвычайного призыва по состоянию на 31 декабря 2005 года |
Budgeted income and expenditure of UNRWA schools voluntary contributions |
Предусмотренные бюджетом поступления и расходы в рамках добровольных взносов на школы БАПОР |
Private sector contributions, comprising income from private sector fund-raising and contributions from non-governmental organizations, decreased by 7 per cent. |
Поступления от частного сектора, объединяющие доход от мобилизации средств в частном секторе и средства неправительственных организаций, снизились на 7 процентов. |
(b) PFP will support establishment of a structured knowledge management system to proactively share best practices and learning between countries generating private-sector income. |
Ь) ОМЧП будет поддерживать создание структурно оформленной системы управления знаниями в целях инициативного обмена передовой практикой и взаимного обучения между странами, генерирующими поступления от частного сектора. |
About half of this amount comes from income taxes, and customs and excise duties. |
Примерно половину этой суммы составляют поступления по линии подоходного налога, а также таможенные пошлины и акцизные сборы. |
It has become increasingly so in recent years during which the Agency's core income has stagnated. |
За последние годы это стало еще более актуальным, поскольку поступления по линии основных ресурсов не увеличивались. |
Therefore, MMP was unable to calculate accurately the interest income not accrued for at year's end per loan provided. |
Поэтому ПММ оказалась не в состоянии точно рассчитать процентные поступления по каждому из предоставленных кредитов, которые не были начислены на конец года. |
Until 2001, general-purpose contributions were recorded as income on the basis of written pledges. |
До 2001 года взносы на общие цели учитывались как поступления на основе письменных уведомлений об объявленных взносах. |
Project income as a percentage of project delivery |
Поступления по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам |
Interest income disclosed under "Investing activities" below |
Процентные поступления, показанные ниже по разделу «Инвестиционная деятельность» |
Unspent balances savings and excess miscellaneous income |
Неизрасходованные остатки, суммы экономии и непредвиденные разные поступления |