Project delivery income totaled $35.4 million, or 100 per cent of the target, while income from the service portfolio amounted to $7.5 million, or 96 per cent of the target. |
Поступления по линии осуществления проектов составили 35,4 млн. долл. США, или 100 процентов от целевого показателя, а поступления за счет обслуживания составили 7,5 млн. долл. США, или 96 процентов от целевого показателя. |
At the same time, they shared the concern voiced by the Executive Director that income from regular resources was not increasing at a rate proportionate to income from other resources, adding that this could represent a risk to the coherence of UNICEF programming. |
В то же время делегации заявили, что они разделяют обеспокоенность Директора-исполнителя тем, что поступления по линии регулярных ресурсов увеличиваются меньшими темпами, чем поступления из других источников, добавив, что это может нарушить согласованность между программами ЮНИСЕФ. |
As requested by several speakers, the secretariat distributed updates of tables 3 and 4 of the report, which detailed UNICEF income by source of funding for regular resources and other resources, and UNICEF income by type of funding. |
По просьбе ряда ораторов секретариат распространил обновленные варианты таблиц 3 и 4 доклада, в которых указываются поступления ЮНИСЕФ с разбивкой по источникам финансирования для регулярных ресурсов и прочих средств, а также поступления ЮНИСЕФ с разбивкой по категориям финансирования. |
c Including interest income, gains and losses on foreign exchange (shared between funds) and miscellaneous income. |
с Включая поступления от процентов, прибыль и убытки в связи с изменением обменного курса (распределяются между фондами) и различные поступления |
Interest income credited to the Global Environmental Facility, excluding interest income earned on funds transferred as UNIDO fees, is set aside as accounts payable pending instructions to its return to the trustee; |
Поступления от процентов, относимые к Глобальному экологическому фонду, за исключением поступлений от процентов по средствам, переводимым в качестве платы ЮНИДО, отражаются отдельно как часть счетов кредиторов до получения инструкций относительно их возвращения попечителю; |
These levels take into account the objective of optimizing the use of resources within the bounds of income and sound liquidity management and are also subject to actual regular resources income in the plan period. |
Эти объемы учитывают цель оптимального использования ресурсов в рамках полученных поступлений и эффективного регулирования ликвидных средств, а также зависят от фактического поступления средств в счет регулярных ресурсов в охватываемый планом период. |
Rental income at Addis Ababa shows a net increase of $31,000 resulting from a combination of factors, including the loss of rental income owing to renovation activity being more than offset by other positive factors, including new lease agreements. |
Поступления от аренды в Аддис-Абебе свидетельствуют об увеличении чистой суммы поступлений на 31000 долл. США, вызванном сочетанием факторов, в том числе сокращением поступлений от аренды ввиду проведения ремонтных работ, которое более чем компенсируется другими положительными факторами, включая заключение новых договоров аренды. |
Regulation 9.1: The Secretary-General shall act as custodian of UNOPS income and resources entrusted to the charge of UNOPS and shall designate the bank or banks in which such income and resources shall be kept. |
Положение 9.1: Генеральный секретарь является хранителем поступлений УОП ООН и ресурсов, вверенных УОП ООН, и выбирает банк или банки, в которых хранятся такие поступления и ресурсы. |
Differences on exchange and income or expense relating to forward exchange contracts or other financial instruments should be cleared into income or expenditure or into an authorized reserve account in the financial period in which they arise. |
Курсовые прибыли или убытки и поступления или расходы, связанные со срочными контрактами купли-продажи валюты или других финансовых инструментов, должны зачисляться на счет поступлений или расходов или на счет утвержденных резервов в том финансовом периоде, в котором они возникли. |
Application of the new rates will result in a reduction of requirements under section 32 of the budget, staff assessment, and a reduction under income section 1, income from staff assessment. |
Применение этих новых ставок приведет к сокращению расходов по разделу 32 бюджета "Налогообложение персонала" и сокращению поступлений по разделу 1 сметы поступлений "Поступления по плану налогообложения персонала". |
The new scale recommended by the Commission would result in a net reduction of requirements in the amount of $3.2 million and a reduction in the same amount under income section 1, income from staff assessment. |
Применение рекомендованной Комиссией новой шкалы приведет к чистому сокращению потребностей на сумму 3,2 млн. долл. США и к сокращению на ту же сумму по разделу 1 сметы поступлений "Поступления по плану налогообложения персонала". |
Actual project delivery, income and administrative expenditures as of 31 December 2002, and revised estimates of 2003 project delivery, income and administrative expenditures |
Фактическое осуществление проектов, поступления и административные расходы по состоянию на 31 декабря 2002 года и пересмотренная смета осуществления проектов, поступлений и административных расходов на 2003 год |
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. |
Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы. |
They may wish to determine that this income should be used to reduce extrabudgetary support costs and that appropriate reporting is made to legislative organs on the relationship between such interest income and support-cost rates. |
Они, возможно, пожелают принять решение о том, чтобы такие поступления использовались для снижения внебюджетных вспомогательных расходов и чтобы директивным органам представлялась надлежащая отчетность о связи между процентами по поступлениям и ставками вспомогательных расходов. |
The sickness insurance system, like the pension insurance system, is financially supported from income flowing to the State budget from premiums for social security, with the difference that this income for social security is not recorded separately in a separate account in the State budget. |
Система страхования по болезни, как и система пенсионного страхования, поддерживается в финансовом плане доходами, поступающими в государственный бюджет в виде отчислений по социальному страхованию, с той разницей, что такие поступления по социальному страхованию не фиксируются отдельно в отдельном счете государственного бюджета. |
Either the income had been received and the receivable had not been cancelled, or donors had confirmed that they would no longer be paying the amounts that they had pledged. |
Либо эти поступления уже были получены, а соответствующая дебиторская задолженность не списана; либо доноры подтвердили, что они не намерены выплачивать сумму объявленного ими взноса. |
It should be noted that, as at 1 October 2011, the interest income is $104.1 million, and $45 million is available in the working capital reserve. |
Следует отметить, что по состоянию на 1 октября 2011 года поступления по процентам составили 104,1 млн. долл. США, а имеющийся объем резерва оборотных средств - 45 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the income of $8.4 million represented the support costs derived from projected earmarked contributions of $350 million. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что поступления в размере 8,4 млн. долл. США представляют собой вспомогательные расходы, возникшие в результате целенаправленных взносов на проекты в размере 350 млн. долл. США. |
The actual level of the extrabudgetary funding for the support budget will reflect income from cost recovery on programme delivery, which in turn depends on the level of such contributions and the rate of project delivery. |
Фактический уровень финансирования бюджета вспомогательных расходов из внебюджетных источников будет отражать поступления от возмещения расходов на осуществление программ, объем которых, в свою очередь, зависит от объема таких взносов и показателей освоения средств по проектам. |
The breakdown of interest income for the biennium is (in thousands of United States dollars): |
Процентные поступления распределяются следующим образом (в тыс. долл. США): |
During the current biennium, the accounting of programme support costs is changed to be presented as income from "programme support cost recovery". |
В текущем двухгодичном периоде порядок учета расходов на вспомогательное обслуживание программ был изменен, и теперь эти расходы указываются как поступления по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
Pledges from Governments and international and other United Nations organizations that are formally accepted by UNHCR are recognized as income for the period to which they relate, in accordance with paragraph 34 of the United Nations system accounting standards. |
Объявленные взносы государств-членов, международных организаций и других организаций официально принимаемые УВКБ, учитываются как поступления за период, к которому они относятся, в соответствии с пунктом 34 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
General-purpose income had a minor increase of 3 per cent, from $5.8 million in 2008-2009 to $6 million in 2010-2011, fully in the voluntary contributions component. |
Поступления на общие цели слегка увеличились, на 3 процента, с 5,8 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах до 6 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах, при этом весь прирост пришелся на компонент добровольных взносов. |
In all other peacekeeping budgets, only the estimated staff assessment income is shown in the budget documents, and the accrued miscellaneous interest and other income is disclosed and returned to Member States or transferred to the peacekeeping reserve fund when the special account is closed. |
В бюджетных документах всех других операций по поддержанию мира отражаются лишь сметные поступления по плану налогообложения персонала, а накопленные различные процентные и прочие поступления указываются в этих документах и возвращаются государствам-членам или переводятся в Резервный фонд для операций по поддержанию мира лишь при закрытии специального счета. |
(a) Interest income and miscellaneous income, including programme support costs in the range of $23 million per annum; |
а) поступления по процентам и разные поступления, включая компенсацию расходов по вспомогательному обслуживанию программ, в объеме примерно 23 млн. долл. США в год; |