The income projections for 2004-2005 shown in table 12 anticipate a 10 per cent increase for regular resources over two years. |
поступления по линии регулярных ресурсов увеличились на 9 процентов в период с 2000-2001 годов по 2002-2003 годы. |
(k) Advance contributions received from donors in respect of a future financial period are treated as income received in advance. |
к) Взносы, полученные от доноров за текущий период в счет будущего финансового периода, учитываются как авансовые поступления. |
The net shortfall of income over expenditure for the 2002-2003 biennium was $12.1 million (2000-2001: surplus of $67.4 million). |
В двухгодичном периоде 2002-2003 годов общие расходы превысили поступления на 12,1 млн. долл. США (в 2000-2001 годах положительное сальдо составило 67,4 млн. долл. США). |
Expenditures exceeded income for other resources in the current biennium owing to the use of excess funds carried forward from the prior biennium's net excess of $155.2 million. |
В текущем двухгодичном периоде расходы превысили поступления в прочие ресурсы в связи с использованием излишка средств в размере 155,2 млн. долл. США, перенесенных из положительного сальдо предыдущего двухгодичного периода. |
For 2003, the net operating income from UNICEF field offices from both sales and private sector fund-raising activities is projected at $15.0 million, an increase of $2.6 million over the 2002 latest estimates. |
Чистые оперативные поступления местных представительств ЮНИСЕФ как от реализации продукции, так и от мероприятий по сбору средств в частном секторе прогнозируются на 2003 год в объеме 15,0 млн. долл. США, что на 2,6 млн. долл. США выше последних оценок за 2002 год. |
The balance of $127,800 and the additional staff assessment income of $741,000 in respect of the 2000/01 financial period were not adjusted in the amounts prorated among the peacekeeping missions in their respective financing resolutions. |
Остаток средств в размере 127800 долл. США и дополнительные поступления по плану налогообложения персонала в размере 741000 долл. США за финансовый период 2000/01 года не были учтены в тех суммах, которые были пропорционально распределены между миссиями по поддержанию мира в соответствующих резолюциях об их финансировании. |
Commodity issues were particularly important, as many African countries depended on a limited number of commodities for their export income and suffered from protracted declines and fluctuations in the prices of primary commodities. |
Сырьевая проблематика имеет особое значение, поскольку экспортные поступления многих африканских стран зависят от ограниченного числа сырьевых товаров и поскольку эти страны страдают от затяжного снижения и колебаний цен на сырье. |
(b) Total operating income of $14.3 million, (i.e., 21.1 per cent higher than the 2004 latest estimates, excluding investment funds). |
Ь) общие оперативные поступления: 14,3 млн. долл. США (т.е. на 21,1 процента выше, чем последние оценки за 2004 год (за вычетом инвестиционных средств)); |
In 2003, these actions, together with the increase in core resources, resulted in income slightly higher than expenditures, allowing for a higher level of programme expenditures in 2004. |
В 2003 году благодаря этим мерам, наряду с увеличением объема основных ресурсов, поступления немного превысили расходы, создав предпосылки для увеличения расходов по программам в 2004 году. |
This forecast does not take into account business acquisition initiatives now under way, or potential additional income to be derived from further business likely to be generated as a result of the aggressive 2004 business acquisition strategy. |
Этот прогноз не учитывает осуществляемые в настоящее время инициативы в области формирования портфеля заказов или возможные дополнительные поступления от дополнительных проектов, которые могут быть получены в результате осуществления активной стратегии поиска заказов в 2004 году. |
Regular resources: the resources of UNDP that are commingled and untied. These include pledges of voluntary contributions, contributions from governmental, intergovernmental or non-governmental sources and related interest earnings and miscellaneous income. |
Регулярные ресурсы: ресурсы ПРООН, которые составляют общий фонд и не имеют целевого назначения, к ним относятся объявленные добровольные взносы, взносы из правительственных, межправительственных или неправительственных источников и связанные с ними процентные и разные поступления. |
The UNDP Funds Account, which shall include all resources received by Funds and Programmes entrusted to the Administrator, activities thereby financed, and related income; |
с) Счет фондов ПРООН, на котором отражаются все ресурсы, получаемые фондами и программами, находящимися в ведении Администратора, деятельность, финансируемая за счет этих ресурсов, и соответствующие поступления; |
The Board recommends that UNFCCC disclose in the Financial Statements, and in the same manner as the other trust funds, the income and the expenditures of the Special Account set for the Conferences of the Parties. |
Комиссия рекомендует РКИКООН раскрывать в финансовых ведомостях, таким же образом, как и другие целевые фонды, поступления и расходы на специальном счете, учрежденном для Конференции Сторон. |
The income received from UNDP core and trust funds declined from $25.9 million in the biennium 2006-2007 to $24 million in the biennium 2008-2009, which represented a 7.24 per cent decrease. |
Поступления от проектов, финансируемых по линии основных и целевых фондов ПРООН, снизились с 25,9 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов до 24 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, или на 7,24 процента. |
Gross proceeds generated by UNICEF country offices from PSD activities in 2006 are projected at $42.4 million, with costs estimated at $21.4 million, resulting in a net operating income of $21.0 million. |
Валовые поступления страновых отделений ЮНИСЕФ от деятельности ОСЧС в 2006 году прогнозируются в объеме 42,4 млн. долл. США. США) при незначительном увеличении расходов на вспомогательное обслуживание. |
"Other miscellaneous income" includes the sale of surplus assets that generated $0.8 million and foreign exchange gains of $3.2 million. |
«Прочие разные поступления» включают поступления от продажи избыточного имущества, что дало 0,8 млн. долл. США, а также курсовую прибыль в размере 3,2 млн. долл. США. |
UNFPA also stated that work was under way in the United Nations Accounting Standards Task Force on how to record such income under the IPSAS framework, and as necessary, it would adjust its accounting practices with the recommendations that would be made by the Task Force. |
ЮНФПА заявил также, что Целевая группа по стандартам учета Организации Объединенных Наций пытается определить, как учитывать такие поступления в рамках МСУГС, и что при необходимости он внесет изменения в свои методы учета на основании рекомендаций, которые будут вынесены Целевой группой. |
(b) Inadequate annual income, based on a projected deficit of $62 million by the end of 2011; |
Ь) недостаточные ежегодные поступления с учетом прогнозируемого дефицита в размере 62 млн. долл. США к концу 2011 года; |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that regulation 4.18 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations provides that income derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account. |
По запросу Консультативного комитета ему сообщили, что положение 4.18 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления от инвестиций зачисляются на соответствующие счета согласно правилам, касающимся того или иного фонда или счета. |
For the period 2012-2013, the projected income is $460.0 million per annum for regular resources and $270.0 million per annum for co-financing resources as of 1 March 2011. |
Прогнозируемые поступления на период 2012 - 2013 годов составляют 460,0 млн. долл. в год в отношении регулярных ресурсов и 270,0 млн. долл. в год по линии совместного финансирования по состоянию на 1 марта 2011 года. |
This revenue is composed of $118.5 million in estimated revenue from project implementation services, $20.2 million from advisory and transactional services and $10.0 million in miscellaneous income. |
Этот показатель включает сметные поступления в размере 118,5 млн. долл. США от обслуживания проектов, поступления в размере 20,2 млн. долл. США от предоставления консультативных и операционных услуг и разные поступления в размере 10,0 млн. долл. США. |
The details of operational and support costs and the associated analysis - price and income projections - will concentrate on the first-year budget, but the plan will have a medium-term outlook of three years. |
Подробные сведения об оперативных и вспомогательных расходах и соответствующий анализ - прогнозируемые цены и поступления - будут касаться в основном бюджета на первый год, а в плане будет содержаться среднесрочный прогноз на три года. |
As the bulk of the ITL expenditure is in euros, this will ensure stable funding for the ITL by protecting its income and expenditure against exchange rate fluctuations; |
Поскольку основная сумма расходов рассчитана в евро, это обеспечит устойчивое финансирование МРЖО, предохранив его поступления и расходы от воздействия колебаний валютных курсов; |
Relates to fully reimbursable, ad hoc services and miscellaneous income at the country office level |
Включая поступления по линии обслуживания на основе полного возмещения расходов на специальные услуги и разные поступления на уровне странового отделения. |
Nevertheless, there was continuing concern over the low proportion of regular resources to total resources and the potential impact of the financial crisis on the income and expenditure of UNICEF. |
Тем не менее сохранялась озабоченность по поводу низкой доли регулярных ресурсов по отношению к общему объему ресурсов и потенциального воздействия финансового кризиса на поступления и расходы ЮНИСЕФ. |