Over the life of the mission, all cash resources that were recorded in the United Nations Peace Forces special account, including interest income, miscellaneous income and voluntary contributions in cash, have been utilized in order to meet the operating costs of the mission. |
В течение всего периода деятельности миссии все наличные средства, которые были внесены на специальный счет Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, включая процентные поступления, разные поступления и добровольные взносы наличными, использовались для покрытия расходов на обеспечение функционирования миссии. |
All cash resources that were recorded in the United Nations Operation in Somalia II special account, including interest income and miscellaneous income, have been utilized to meet the operating costs of the mission. |
Вся денежная наличность, поступившая на специальный счет Операции Организации Объединенных Наций в Сомали II, в том числе процентные поступления и разные поступления, была использована для покрытия оперативных расходов миссии. |
They are accounted for in the general ledger as assets, instead of income, during the year and debited at year's end as accounts receivable and credited in an income account. |
В общей бухгалтерской книге они учитываются не как поступления, а как активы в течение года и в конце года вносятся в дебет в качестве дебиторской задолженности и проводятся по кредиту счета поступлений. |
The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. |
При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи. |
Thus, compared to the current 2008-2009 income estimate of $1,446 million, the 2010-2011 total income estimate of $1,400 million is $46 million lower. |
Последние по времени поступления на 183 млн. долл. долл. США) общая смета поступлений за 2010-2011 годы на 46 млн. долл. США меньше. |
The income generated through the export of highly valuable products, such as lobster and shrimp, is used in the purchase of food products to satisfy the domestic demand; thus, a decrease in export income affects food security. |
Полученные поступления от экспорта дорогостоящих продуктов, например лангустов и креветок, используются для закупки продовольствия для удовлетворения внутреннего спроса; таким образом, сокращение экспортных поступлений отражается на продовольственной безопасности страны. |
The Fund relies on three sources of income: (1) employers' contributions; (2) employees' contributions; and (3) investment income. |
Фонд опирается на три источника поступлений: 1) взносы организаций-нанимателей; 2) взносы сотрудников; и 3) поступления от инвестиций. |
Total income, which includes interest income, available for programme activity under MSAs in 2000 amounted to $151 million, up by 7.6 per cent in comparison to $140 million in 1999. |
Общий объем поступлений, включая поступления в виде процентов, полученные для деятельности по программам в рамках СУУ в 2000 году, составил 151 млн. долл. США, что на 7,6 процента больше по сравнению со 140 млн. долл. США в 1999 году. |
Schedule 7 shows total income of UNIFEM of $36.0 million and expenditure totalling $28.3 million in 1996-1997, resulting in a surplus of income of $7.7 million. |
В таблице 7 показаны общая сумма поступлений ЮНИФЕМ в 36,0 млн. долл. США и расходы, составившие в 1996-1997 годах 28,3 млн. долл. США, в результате поступления превысили расходы на 7,7 млн. долл. США. |
Some additional income is also generated to the United Nations Publications sales revenue account through contractual licences providing royalty income for rights to reproduce material from United Nations statistical publications. |
На счет поступлений от продажи изданий Организации Объединенных Наций также переводятся некоторые дополнительные поступления от лицензионных выплат за право воспроизводить материалы из статистических публикаций Организации Объединенных Наций. |
One aspect of the issue lies in the current Financial Rules (in particular rule 107.1 on miscellaneous income), which require the Organization to credit proceeds from the loan of staff members or any services rendered to miscellaneous income. |
Один аспект этого вопроса рассматривается в ныне действующих Финансовых правилах (более конкретно в правиле 107.1 "Прочие поступления"), которые обязывают Организацию кредитовать поступления от временного откомандирования персонала или от предоставления других услуг на счет прочих поступлений. |
In the past six years, 95 per cent of income to UNIFEM has come from government contributions, while income from multilateral and private sources have averaged 1 per cent and 4 per cent, respectively. |
В последние шесть лет 95 процентов поступлений в ЮНИФЕМ представляли собой взносы правительств, при этом поступления из многосторонних и частных источников составляли в среднем соответственно 1 и 4 процента. |
Several delegations agreed with the Executive Director that UNFPA needed to manage the implementation of the budget with a long-term view in mind but asked what contingency measures the Fund had in place to manage the income gap, should income fall short of the estimated levels. |
Несколько делегаций согласились с Директором-исполнителем в том, что ЮНФПА должен управлять исполнением бюджета с учетом долгосрочной перспективы, однако спрашивали, какие чрезвычайные меры имеются в распоряжении Фонда для решения проблем, связанных с поступлениями, если эти поступления будут ниже прогнозируемого уровня. |
For the current biennium, therefore, other income is estimated at $2.4 million, of which $2.0 million corresponds to interest income on the balance of funds managed by UNDP Treasury on behalf of UNOPS. |
Поэтому в текущем двухгодичном периоде прочие поступления должны составить, по оценкам, 2,4 млн. долл. США, из которых 2,0 млн. долл. США приходится на проценты по остаткам средств, управление которыми от имени УОПООН осуществляет казначейство ПРООН. |
With regard to the issue that the level of the biennial support budget for trust fund expenditures for 1997 had shown an increase while income had decreased, it had to be understood that income was received ahead of activities that might need continued administrative support in future years. |
Что касается вопроса о росте вспомогательных расходов по линии двухгодичного бюджета на покрытие расходов целевых фондов в 1997 году при снижении объема поступлений, то следует понимать, что поступления поступают до осуществления мероприятий, которым может потребоваться дальнейшая административная поддержка в будущем. |
Table 1 compares income with expenditure under each funding category and shows the resultant fund balance by adding to or deducting net income or expenditure from the unspent balance of the previous year. |
В таблице 1 сопоставляются поступления и расходы по каждой категории средств и приводится соответствующий остаток средств, который исчисляется путем суммирования чистой разницы между поступлениями и расходами и неизрасходованного остатка за предыдущий год. |
The other income to the budget item includes the refund to staff members for income taxes levied by Member States, government contribution to local costs, packing charges for goods from the Supply Division warehouse in Copenhagen and other reimbursements for services. |
Бюджетная статья «Прочие поступления» включает в себя возмещение сотрудникам подоходных налогов, взимаемых государствами-членами, взносы правительств в покрытие местных расходов, стоимость упаковки товаров, поставляемых со склада Отдела снабжения в Копенгагене, и другие виды компенсации за услуги. |
Additional income of $34 million resulted from the growth in private sector fund-raising income and $18 million from the sale of cards and products by National Committees for UNICEF. |
Дополнительные поступления в размере 34 млн. долл. США явились результатом роста поступлений за счет сбора финансовых средств в частном секторе и поступлений в размере 18 млн. долл. |
The main source for this fund is income from a surcharge on cinema admissions and income from commercial use of Czech film works created from 1965 to 1991, i.e. a period when film production was still fully financed from the State budget. |
Основным источником средств для этого фонда являются поступления от сборов кинотеатров и от коммерческого проката чешских кинопроизведений, созданных в период 1965-1991 годов, т.е. тогда, когда киноиндустрия все еще полностью финансировалась из государственного бюджета. |
In 2001, as in previous years, UNICEF derived its income principally from two sources: Governments and intergovernmental organizations, which on a net basis, contributed $782 million of total income; and non-governmental or private sector sources, which provided $400 million. |
В 2001 году, как и предыдущий год, ЮНИСЕФ получила свои поступления в основном из двух источников: от правительств и международных организаций, которые в чистом выражении внесли взносы в размере 782 млн. долл. США. |
The other income category (including interest income and other miscellaneous sources) amounted to $37 million or 2 per cent of 2003 contributions, a decrease of $22 million compared to 2002. |
Прочие поступления (включая процентные поступления и прочие разные источники) составили 37 млн. долл. США, или 2 процента от объема взносов за 2003 год, что на 22 млн. долл. США ниже уровня 2002 года. |
It provides projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003, on the basis of 31 October 2003 estimates, and preliminary projected expenditure and income for 2004. |
В нем указаны поступления, расходы и объем средств оперативного резерва на 2003 год, исчисленные на основе сметы по состоянию на 31 октября 2003 года, а также указаны предварительные ориентировочные расходы и поступления, прогнозируемые на 2004 год. |
Regulation 4.14: All income revenue to UNFPA shall be classified as miscellaneous income revenue, except: |
Положение 4.14: Все поступления в ЮНФПА классифицируются как различные поступления за исключением: |
Taking into account the carry-over balance from the biennium 2008 - 2009, interest and miscellaneous income, and savings on prior period obligations, income to the trust fund currently stands at USD 25.9 million. |
Учитывая остаток, перенесенный с двухгодичного периода 2008-2009 годов, проценты и разные поступления, а также экономию на обязательствах за предыдущий период, поступления в Целевой фонд в настоящее время составляют 25,9 млн. долл. США. |
As at 30 June 2010, the income for the period 1 January 2010 to 30 June 2010, which includes interest and miscellaneous income, amounted to USD 15.5 million. |
По состоянию на 30 июня 2010 года поступления за период с 1 января 2010 года до 30 июня 2010 года, включая проценты и разные поступления, составили 15,5 млн. долл. США. |