According to UNCTAD EMPRETEC, it means the ability of programmes to generate enough income, and to be able to meet all their financial needs. |
Согласно ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, она означает способность программ генерировать достаточные поступления и удовлетворять все свои финансовые потребности. |
Under the Community of Acquests, income and earnings and divided equally on termination of marriage. |
В соответствии с системой совокупности нажитого имущества доходы и поступления делятся после прекращения брака в равной пропорции между супругами. |
Interest and miscellaneous income arising from UNDP activities are credited to the operating fund account maintained with that organization. |
Проценты и различные поступления от деятельности в рамках Регулярной программы технического сотрудничества относятся на счет Общего фонда. |
Overall income growth is being led by two fund-raising streams: pledge and corporate donations. |
В основе общего роста поступлений два вида мобилизуемых средств: поступления за счет объявленных взносов и пожертвования от корпоративного сектора. |
Other income of $5.2 million comprises savings arising from the liquidation of prior period obligations, other exchange adjustments and miscellaneous income. |
В результате корректировок в текущем двухгодичном периоде чистая прибыль составила 10,4 млн. долл. США. дол. США. долл. США в 2000-2001 годах) включают экономию, полученную от погашения обязательств предыдущих периодов, других корректировок на изменение валютных курсов и прочие поступления. |
Accruals-based accounting requires organizations to recognize costs when they are incurred and income when it is earned. |
Учет методом начисления предполагает, что организации признают расходы в момент их произведения, а поступления - в момент возникновения права на их получение. |
Interest income on cash and cash equivalents |
Процентные поступления от инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом |
Miscellaneous income and prior period savingsa, b |
Прочие поступления и средства, сэкономленные за предыдущий периода, Ь |
Table 4 shows the total operating income of USD 126,337,704 for 2012. |
В таблице 4 показаны общие операционные поступления в размере 126337704 долл. США за 2012 год. |
Slaughterhouse rental income - US$1,302,306 |
а) Поступления от аренды скотобоен - 1302306 долл. |
These funds are not considered to be UNICEF income. schedule. |
Эти средства не рассматриваются как поступления ЮНИСЕФ. Таблица. Пояснительный или вспомогательный аналитический материал, прилагаемый к финансовым ведомостям. |
Therefore, the net shortfall of income over expenditure was $18,790,000. |
Таким образом, в 2004-2005 годах поступления превысили административные расходы на 2732000 долл. США. |
For the biennium 2002-2003, the net income is expected to remain stable at $1,825,000. |
Ожидается, что в двухгодичный период 2002 - 2003 годов чистые поступления сохранятся на стабильном уровне в 1825000 долл. США. |
In 1999, non-core income amounted to 69 per cent of total UNDP resources or $1.7 billion. |
В 1999 году поступления в форме неосновных средств составили 69 процентов от общего объема ресурсов ПРООН, или 1,7 млрд. долл. США. |
During the biennium ended 31 December 1997, the Office also received other income totalling $4,886,930. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, УОПООН также получало другие поступления, общая сума которых составила 4886930 долл. США. |
This income was 23 per cent higher than the funding target included in the UNICEF medium-term strategic plan for 2002-2005. |
Эти поступления на 23 процента превысили целевой показатель финансирования, включенный в среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ на период 2002 - 2005 годов. |
As a result, other income and accounts receivable for 2008-2009 were understated by $775,925. |
В результате этого прочие поступления и дебиторская задолженность за период 2008 - 2009 годов были занижены на 775925 долл. США. |
In 2009, UNFPA income from regular contributions was $469.4 million, the highest ever. |
З. В 2009 году поступления ЮНФПА за счет регулярных взносов достигли рекордного уровня в 469,4 млн. долл. США. |
Interest income on total investments is split according to its general- and special-purpose fund balances. |
Процентные поступления от совокупных инвестиций распределяются между средствами на общие цели и средствами на конкретные цели в зависимости от соответствующих остатков средств. |
This resulted in a deficit of income over expenditure of |
Таким образом расходы превысили поступления на 70 млн. долл. США по сравнению с |
The poor were deterred from receiving treatment and the user fees yielded limited income. |
Неимущих отвадили от обращения за медицинской помощью, а поступления от платы за услуги были ограниченными. |
Skills-training courses run at WPCs provided income for the centres. |
ЦПЖ существовали на поступления от действующих при них курсов по профессиональному обучению. |
Rental income, including reimbursement for utilities ($270,500). |
Поступления от аренды, включая компенсацию расходов на коммунальные услуги, составляют 270500 долл. США. |
Interest and miscellaneous income for technical cooperation trust funds are credited to relevant projects. |
Проценты и различные поступления от деятельности по линии ПРООН относятся на счет оперативного фонда, который ведет эта организация. |
Other (non-core) income reached nearly $4 billion. |
Поступления по линии прочих (неосновных) ресурсов достигли почти 4 млрд. долл. США. |