The Institute generated income amounting to $42,722 for the period January 2001 to June 2002 from its rented facilities and financial assistance of $10,000 from the Government of Uganda. |
Поступления за период с января 2001 года по июнь 2002 года, составившие 42722 долл. США, были получены Институтом за счет сдачи в аренду своих неиспользованных помещений и финансовой помощи правительства Уганды в размере 10000 долл. США. |
In 1996-1997, IAPSO procured equipment worth $111.6 million and generated reimbursable support services income of $5.7 million (disclosed in schedule 6.4 to the financial statements) by charging a handling fee to customers. |
В 1996-1997 годах МУСП закупило оборудования на сумму 111,6 млн. долл. США и получило поступления по возмещаемым вспомогательным расходам в размере 5,7 млн. долл. США (как это показано в таблице 6.4, прилагаемой к финансовым ведомостям) за счет взимания соответствующей платы с клиентов. |
The interest income shown in schedule 5.2 consists of $4,483,722 earned from its own investment account and $2,128,273 from investments, commingled with UNDP resources. |
Указанные в таблице 5.2 поступления в виде процентов, включают 4483722 долл. США, полученных с собственного инвестиционного счета, и 2128273 долл. США от инвестиций, объединенных с ресурсами ПРООН. |
The 1996 accumulated unspent income of $10,755,362 was transferred to the operational reserve for a new total of $17,555,362 at the end of the current biennium. |
Неизрасходованные накопленные поступления за 1996 год в размере 10755362 долл. США были переведены в оперативный резерв, и по состоянию на конец текущего двухгодичного периода размер оперативного резерва составил 17555362 долл. США. |
The projects under Lebanon Appeal, for which a budget of $5,666,560 was approved for the biennium 1996-1997, was not implemented, although income of $7,727,695 was raised. |
Проекты в рамках Призыва в интересах Ливана, на которые в двухгодичном периоде 1996-1997 годов были утверждены ассигнования в объеме 5666560 долл. США, осуществлены не были, хотя поступления по ним составили 7727695 долл. США. |
Credits due to Member States from the 2008/09 financial period amounted to $9,361,600, including the unencumbered balance of $6,011,400 and other income of $3,350,200. |
Кредитовые суммы, подлежащие зачислению государствам-членам, за финансовый период 2008/09 года составили 9361600 долл. США, включая свободный от обязательств остаток в размере 6011400 долл. США и прочие поступления в объеме 3350200 долл. США. |
In addition, as the two additional floors would provide office space for organizations of the United Nations system located outside the complex, it is estimated that additional rental income of $US 295,000 a year would become available (A/60/532, para. 21). |
Кроме того, поскольку два дополнительных этажа позволят обеспечить служебными помещениями организации системы Организации Объединенных Наций, расположенные за пределами комплекса, то в этом случае, согласно оценкам, дополнительные поступления от аренды составят 295000 долл. США в год (там же, пункт 21). |
During the biennium 2006-2007, the income of the United Nations General Fund and related funds increased by 16 per cent, from $3.70 billion to $4.28 billion. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов поступления в Общий фонд Организации Объединенных Наций и ассоциированные фонды увеличились на 16 процентов - с 3,70 млрд. долл. США до 4,28 млрд. долл. США. |
With overall contributions to UNCDF other resources amounting to $21.0 million during the two-year period, $1.41 million in general management support income should have been generated. |
При общем объеме взносов ФКРООН в размере 21,0 млн. долл. США поступления в счет возмещения вспомогательных расходов по статье общего управления должны составить 1,41 млн. долл. США. |
The accrual basis of accounting for revenue in each financial period recognizes income when it is earned or due and not when it is received. |
В соответствии с количественно-суммовым методом учета поступлений в каждом финансовом периоде поступления учитываются в момент совершения соответствующей операции или в момент возникновения обязательства перечислить средства, а не в момент фактического получения соответствующих сумм. |
As a percentage of gross proceeds, net operating income increased to 40.6 per cent from 38.7 per cent a year earlier. |
Чистые поступления от «Холлмарк» от продажи 11,8 млн. открыток в 2007 году составили 3,2 млн. долл. США, что на 1,3 млн. долл. США больше, чем за девять месяцев действия программы в 2006 году. |
Higher interest rates throughout the period gave rise to interest income for the biennium of $9.8 million (2002-2003: $8.3 million). |
В результате существования на протяжении всего двухгодичного периода более высоких процентных ставок увеличились процентные поступления, которые за данный период составили 9,8 млн. долл. США (8,3 млн. долл. США в период 2002 - 2003 годов). |
In accordance with this decision, UNFPA has charged the multi-bilateral trust funds with management and support services cost of $0.3 million and it is included in the income for reimbursable and support services of $4.5 million and this income is credited to the biennial support budget. |
Поступления в объеме 4,5 млн. долл. США. США за управленческие и вспомогательные услуги - сумма, которая включена в поступления за возмещаемые и вспомогательные услуги в размере 4,5 млн. долл. США, и эти поступления зачисляются в двухгодичный вспомогательный бюджет. |
Additional staff assessment income of $517,100 for the 2002/03 period was added to the staff assessment income for 2003/04. c Inclusive of voluntary contributions in cash of $14,567,500 from the Government of Cyprus and $6.5 million from the Government of Greece. |
В поступления по плану налогообложения персонала на 2003/04 год были добавлены дополнительные поступления по плану налогообложения персонала за 2002/03 год в размере 517000 долл. США. с Включая добровольные взносы наличными правительства Кипра в размере 14567500 долл. |
The point was also raised that division chiefs should be held accountable primarily for income rather than delivery targets, as income is a closer barometer of whether the self-financing objective will be met than delivery alone. |
Было также отмечено, что руководители подразделений должны в первую очередь отвечать не за целевые показатели работы, а за поступления, поскольку поступления являются более реальным показателем выполнения задачи самофинансирования, чем только показатели освоения средств. |
For the period 1 January to 30 September 2004, additional income received in the Trust Fund amounted to $109,100, comprising voluntary contributions of $101,706 and miscellaneous income of $7,394. |
За период с 1 января по 30 сентября 2004 года дополнительные поступления в Целевой фонд составили 109100 долл.США, включая дополнительные добровольные взносы в размере 101706 долл.США и прочие поступления в сумме 7394 долл.США. |
Final estimates for 2004-2005 were $3.7 billion for expenditure sections and $470.7 million for income sections. |
В расходной части окончательной сметы на 2004 - 2005 годы предусматриваются расходы в размере 3,7 млрд. долл. США, а по смете поступлений - соответственно поступления в размере 470,7 млн. долл. США. |
One had a total income of $27,000 with expenditures of $1,388,000, while another had $2,802,000 and $2,880,000, respectively. |
В одном из них общая сумма поступлений составила 27000 долл. США, при том что расходы достигли 1388000 долл., а в другом поступления составили 2802000 долл. США при расходах в 2880000 долл. США. |
This is true for accrual principles during the year; contributions paid to the Fund are directly accounted for as income received in advance and therefore as an asset for the Fund, instead of being posted first as cash income. |
Выплачиваемые Фонду взносы непосредственно учитываются как авансовые поступления и, следовательно, как активы Фонда, вместо того чтобы сначала учитываться как поступления наличными. |
IS2.4 The Advisory Committee notes that income from television and similar services continues to decline, with expected income for 2006-2007 estimated at $135,000, $13,900 less than the $148,900 for 2004-2005. |
РП2.4 Консультативный комитет отмечает, что поступления от телевидения и аналогичных услуг по-прежнему сокращаются, и их объем в течение 2006 - |
Anticipated funds included member States' assessed contributions amounting to $66,050.00 and income from the rental of the Institute's premises, amounting to $22,000.00. |
Ожидаемые поступления средств включали в себя начисленные взносы государств-членов в размере 66050 долл. США и поступления от аренды помещений Института в размере 22000 долл. США. |
Figure I.III provides a comparison of UNEP income by source of funding for the bienniums 2006-2007 and 2004-2005. |
Поступления ЮНЕП с разбивкой по видам поддержки, 2006-2007 годы |
This amount is shown as part of other income of $6,245,113 in schedule 7. |
возмещались и кредитовались как поступления Фонда. США. |
Up to 1992, the reserve was restored to its authorized limit by a transfer from income. |
Поступления наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года |
Therefore, within a given period, higher expenditure incurred on projects means higher income for UNOPS. |
Поступления по проектам в сумме 95,5 млн. долл. США |