It should be noted that table 4 only considers income from verification fees, for which there is a basis on which estimates may be calculated. |
Следует отметить, что в таблице 4 приведены только те поступления от сборов за проверки, в отношении которых имеется основа для расчета оценок. |
(e) Mobilizing better quality other resources, including more flexible non-thematic and thematic income. |
ё) Мобилизация прочих ресурсов более высокого качества, включая более гибкие нетематические и тематические поступления. |
Health and educational institutions, for instance, have to charge user fees to generate income and are therefore not accessible to the poor. |
В частности, учреждения в области здравоохранения и образования вынуждены взимать плату за свои услуги, с тем чтобы обеспечить какие-то поступления, и поэтому недоступны для бедных. |
The cost-saving measures presented will be reversed if in 2010-2011 general-purpose income returns to the level achieved in 2008 or if special-purpose contributions are secured for these specific purposes. |
Если в 2010-2011 годах поступления средств общего назначения вновь достигнут уровня 2008 года или если на эти конкретные цели будут выделены специальные целевые взносы, то осуществление намеченных в настоящем бюджете мер экономии будет приостановлено. |
The Committee notes that despite considerable efforts, general-purpose income did not increase to the extent desired (see also paragraph 19 below). |
Комитет отмечает, что, несмотря на значительные усилия, поступления средств общего назначения не возросли до желаемого уровня (см. также пункт 19 ниже). |
The Committee notes that, on the basis of current data and projections, a net income of $411,600 is estimated to be achieved for 2006-2007. |
Комитет отмечает, что, исходя из текущих данных и прогнозов, чистые поступления за 2006 - 2007 годы составят, по расчетам, 411600 долл. США. |
The Committee recalls that UNPA achieved a net income of $2.1 million for the biennium 2004-2005 (see A/61/480, annex). |
Комитет напоминает, что чистые поступления ЮНПА за двухгодичный период 2004 - 2005 годов составили 2,1 млн. долл. США (см. А/61/480, приложение). |
New services developed in the previous year were expected to generate a net income of $500,000 per year. |
Ожидается, что новые виды услуг, разработанные в прошлом году, дадут ежегодные чистые поступления в размере 500000 долл. США. |
The University revenue for operating expenses comes from investment income derived from its Endowment Fund or from annual voluntary contributions of Governments, agencies, international organizations, foundations and others. |
Поступления Университета для целей покрытия оперативных расходов происходят за счет доходов от капиталовложений, производимых из его Дотационного фонда, или за счет ежегодных добровольных взносов правительств, учреждений, международных организаций, фондов и других субъектов. |
In 2011, budgeted donor income will be insufficient to meet the reduced budget, generating a deficit of $63.0 million. |
В 2011 году запланированные в бюджете поступления от доноров будут недостаточными для покрытия сокращенного бюджета, приведя к дефициту в объеме 63,0 млн. долл. США. |
Although its revenue had exceeded income projections, UNICEF had begun drawing down cash reserves to prevent a significant impact on programme expenditures. |
Хотя поступления ЮНИСЕФ превысили предполагавшиеся доходы, ЮНИСЕФ начал использовать резервы денежной наличности для того, чтобы предотвратить существенное воздействие на расходы по программам. |
The principal sources of income for Pitcairn's public economy are sales of stamps, Internet domain names and revenue from interest and dividends. |
В государственном секторе экономики Питкэрна главным источником доходов являются продажа почтовых марок и доменных имен в Интернете, а также процентные поступления и дивиденды. |
While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy. |
Поскольку налогово-бюджетные механизмы во многих случаях являются недостаточно эффективными для уменьшения такого неравенства, последовательные реформы налоговой и тарифной систем могут оптимизировать налоговые поступления и повысить их устойчивость. |
The Afghan economy remains heavily dependent on international aid flows; it is also considerably distorted by the significant income flows from the illicit drug trade. |
Афганская экономика по-прежнему в значительной степени зависит от притока международной помощи; она также в значительной мере страдает от перекосов в результате поступления больших доходов от незаконной торговли наркотиками. |
b Includes cash and in kind income. |
Ь Включает поступления наличными и натурой. |
Loans are restricted in that members do not earn income on the amount of their balances distributed as loans. |
Ссуды выдаются с обременением, заключающимся в том, что членам Фонда не начисляются поступления на сумму средств, полученных ими в виде ссуд. |
The cumulative surplus account of UN-Habitat represents savings in the liquidation of obligations for prior periods, contributions from Member States and other designated income. |
Совокупное положительное сальдо ООН-Хабитат отражает экономию в связи с погашением обязательств, относящихся к предыдущим периодам, взносы государств-членов и прочие поступления, предназначение которых оговорено. |
Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to eliminate income received from Foundation project activities and credited in Foundation programme activities. |
Сравнительные данные за двухгодичный период 2002 - 2003 годов были пересчитаны с целью исключить поступления, полученные от деятельности по проектам Фонда и зачисленные в счет расходов в рамках деятельности по программам Фонда. |
This reflects the impact of increased general-purpose fund costs with insufficient increase in general-purpose fund income between 2002-2003 and 2004-2005. |
Это явилось результатом возросшего расходования средств на общие цели при недостаточном приросте их поступления в 2004 - 2005 годах по сравнению с 2002 - 2003 годами. |
As per specific accounting guidelines from New York Headquarters for the euro cash pool, accrued interest from this pool had to be recorded as income. |
Согласно конкретным руководящим указаниям, полученным из Центральных учреждений в Нью-Йорке в отношении учета средств денежного пула, деноминированного в евро, проценты, начисленные на эти средства, должны учитываться как поступления. |
However, the income received was still below the estimated core requirement and significantly below the overall requirement. |
Однако получаемые поступления по-прежнему находятся ниже уровня основных сметных потребностей и существенно ниже общих потребностей. |
TOTAL income (excl. major programme H) |
ИТОГО, поступления (без основной программы Н) |
UNFPA income for regular resources increased at an average annual rate of 6 per cent over the 2004-2007 MYFF period. |
Поступления ЮНФПА в счет регулярных ресурсов в период МРПФ на 2004 - 2007 годы возрастали ежегодно в среднем на 6 процентов. |
Table II. Government of India project expenditure and income |
Поступления и расходы по проекту правительства Индии |
Likewise, the cancellation of outstanding budgetary obligations raised in the first year of the current biennium for which programme budget allotments were closed were also recorded as miscellaneous income. |
Аналогичным образом, списание непогашенных бюджетных обязательств, возникших в первый год текущего двухгодичного периода, по которому счета ассигнований по бюджету по программам были закрыты, было также учтено как разные поступления. |