Limited recourse to the Programme Reserve and the Voluntary Repatriation Fund also helped to match budgets with income. |
Ограниченное использование средств из Программного резерва и Фонда добровольной репатриации также помогли сбалансировать расходы и поступления. |
In the previous biennium, pledges received for future years were recorded as deferred income and reported as such in the financial statements. |
В предыдущем двухгодичном периоде объявленные взносы, полученные в счет будущих лет, учитывались как отложенные поступления и указывались в качестве таковых в финансовых ведомостях. |
Interest income is based only on amounts received and accrued from cash, term deposits and investments relating to the financial period. |
Процентные поступления определяются исключительно как полученные в виде начислений суммы, источником которых являются наличные средства, срочные вклады и инвестиции, относящиеся к данному финансовому периоду. |
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. |
Процентные поступления от этих инвестиций проводятся по статье общих ресурсов за год, в котором они были получены. |
In 2003, it is estimated that the income for other resources will be approximately $80 million. |
Предполагается, что в 2003 году поступления по статье других ресурсов составят приблизительно 80 млн. долл. США. |
Also referred to as "miscellaneous income" for regular resources. |
Известны также как «разные поступления» в счет регулярных ресурсов. |
The Board considers that this still leads to a risk that UNFPA expenditure will exceed its income. |
Комиссия считает, что эта мера не устраняет полностью риск того, что расходы превысят поступления ЮНФПА. |
The Advisory Committee was provided with updated projections of total income and total expenditure for the year 2000. |
Консультативному комитету были представлены пересмотренные прогнозируемые общие поступления и общие расходы в 2000 году. |
This could possibly lead to US$ 100 billion in income for developing countries. |
Это может позволить развивающимся странам получить поступления в размере 100 млрд. долл. США. |
Only the income from the Fund shall be used for the purposes of the Fund. |
На цели, преследуемые Фондом, используются лишь поступления Фонда. |
Table Other resources income, projected and actual, 1998-1999 to 2004-2005 |
Поступления по линии прочих ресурсов, прогнозируемые и фактические, с 1998-1999 по 2004-2005 годы |
The annual income is increasing, but is still insufficient as a supplement to the regular budget. |
Ежегодные поступления растут, но их до сих пор не хватает для дополнения средств регулярного бюджета. |
Resources consist of budget surpluses and miscellaneous income except UNDP support costs. |
Ресурсы включают в себя бюджетные излишки и прочие поступления, исключая вспомогательные расходы ПРООН. |
All income of UNFPA is recorded on an accrual basis. |
Все поступления ЮНФПА учитываются нарастающим итогом. |
Regulation 3.13: All other income except: |
Положение 3.13: Все другие поступления, за исключением: |
Such contributions shall be treated as miscellaneous income of the United Nations. |
Такие взносы учитываются как прочие поступления Организации Объединенных Наций. |
Includes income from administered funds, extrabudgetary, miscellaneous and management service agreements. Table 2. |
Включает поступления из управляемых фондов, внебюджетные, прочие средства и поступления по линии соглашений об управленческих услугах. |
Annex IV shows the private sector annual income and expenditure estimates for 2001-2003. |
В приложении IV показаны годовые сметные поступления и расходы Отдела частного сектора на 2001-2003 годы. |
The amounts donated are as follows: These amounts were not reported as income in statement I. |
Были предоставлены следующие субсидии: Эти средства не были учтены в ведомости I как поступления. |
Actual income is based on disbursements only. |
Фактические поступления основаны только на расходах. |
Governments need to promote policies that generate decent employment, increase tax revenues for social spending and income redistribution, thereby reducing inequalities. |
Правительства должны поощрять политику, способствующую достойной занятости, повышающую налоговые поступления для целей социальных расходов и перераспределения доходов и, тем самым, уменьшающую неравенство. |
The rest derives primarily from taxes and income from public property. |
Остальные поступления обеспечиваются за счет налогов и дохода от государственной собственности. |
As per above, UNICEF publications are not expected to generate a substantial income. |
Как говорилось выше, ЮНИСЕФ не рассчитывает на значительные поступления от продажи своих изданий. |
The Fund relies on two resources: contributions from employing organizations and employees and investment income. |
Фонд опирается на два вида ресурсов: взносы организаций-работодателей и сотрудников и поступления от инвестиций. |
In the short term, interest earned, dividends, real estate and other income bring sufficient additional resources. |
В краткосрочной перспективе процентные поступления, дивиденды, доходы от недвижимости и другие доходы обеспечат достаточные дополнительные ресурсы. |