| Limited recourse to the Programme Reserve and the Voluntary Repatriation Fund also helped to match budgets with income. | Ограниченное использование средств из Программного резерва и Фонда добровольной репатриации также помогли сбалансировать расходы и поступления. |
| In the previous biennium, pledges received for future years were recorded as deferred income and reported as such in the financial statements. | В предыдущем двухгодичном периоде объявленные взносы, полученные в счет будущих лет, учитывались как отложенные поступления и указывались в качестве таковых в финансовых ведомостях. |
| Interest income is based only on amounts received and accrued from cash, term deposits and investments relating to the financial period. | Процентные поступления определяются исключительно как полученные в виде начислений суммы, источником которых являются наличные средства, срочные вклады и инвестиции, относящиеся к данному финансовому периоду. |
| Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. | Процентные поступления от этих инвестиций проводятся по статье общих ресурсов за год, в котором они были получены. |
| In 2003, it is estimated that the income for other resources will be approximately $80 million. | Предполагается, что в 2003 году поступления по статье других ресурсов составят приблизительно 80 млн. долл. США. |
| Also referred to as "miscellaneous income" for regular resources. | Известны также как «разные поступления» в счет регулярных ресурсов. |
| The Board considers that this still leads to a risk that UNFPA expenditure will exceed its income. | Комиссия считает, что эта мера не устраняет полностью риск того, что расходы превысят поступления ЮНФПА. |
| The Advisory Committee was provided with updated projections of total income and total expenditure for the year 2000. | Консультативному комитету были представлены пересмотренные прогнозируемые общие поступления и общие расходы в 2000 году. |
| This could possibly lead to US$ 100 billion in income for developing countries. | Это может позволить развивающимся странам получить поступления в размере 100 млрд. долл. США. |
| Only the income from the Fund shall be used for the purposes of the Fund. | На цели, преследуемые Фондом, используются лишь поступления Фонда. |
| Table Other resources income, projected and actual, 1998-1999 to 2004-2005 | Поступления по линии прочих ресурсов, прогнозируемые и фактические, с 1998-1999 по 2004-2005 годы |
| The annual income is increasing, but is still insufficient as a supplement to the regular budget. | Ежегодные поступления растут, но их до сих пор не хватает для дополнения средств регулярного бюджета. |
| Resources consist of budget surpluses and miscellaneous income except UNDP support costs. | Ресурсы включают в себя бюджетные излишки и прочие поступления, исключая вспомогательные расходы ПРООН. |
| All income of UNFPA is recorded on an accrual basis. | Все поступления ЮНФПА учитываются нарастающим итогом. |
| Regulation 3.13: All other income except: | Положение 3.13: Все другие поступления, за исключением: |
| Such contributions shall be treated as miscellaneous income of the United Nations. | Такие взносы учитываются как прочие поступления Организации Объединенных Наций. |
| Includes income from administered funds, extrabudgetary, miscellaneous and management service agreements. Table 2. | Включает поступления из управляемых фондов, внебюджетные, прочие средства и поступления по линии соглашений об управленческих услугах. |
| Annex IV shows the private sector annual income and expenditure estimates for 2001-2003. | В приложении IV показаны годовые сметные поступления и расходы Отдела частного сектора на 2001-2003 годы. |
| The amounts donated are as follows: These amounts were not reported as income in statement I. | Были предоставлены следующие субсидии: Эти средства не были учтены в ведомости I как поступления. |
| Actual income is based on disbursements only. | Фактические поступления основаны только на расходах. |
| Governments need to promote policies that generate decent employment, increase tax revenues for social spending and income redistribution, thereby reducing inequalities. | Правительства должны поощрять политику, способствующую достойной занятости, повышающую налоговые поступления для целей социальных расходов и перераспределения доходов и, тем самым, уменьшающую неравенство. |
| The rest derives primarily from taxes and income from public property. | Остальные поступления обеспечиваются за счет налогов и дохода от государственной собственности. |
| As per above, UNICEF publications are not expected to generate a substantial income. | Как говорилось выше, ЮНИСЕФ не рассчитывает на значительные поступления от продажи своих изданий. |
| The Fund relies on two resources: contributions from employing organizations and employees and investment income. | Фонд опирается на два вида ресурсов: взносы организаций-работодателей и сотрудников и поступления от инвестиций. |
| In the short term, interest earned, dividends, real estate and other income bring sufficient additional resources. | В краткосрочной перспективе процентные поступления, дивиденды, доходы от недвижимости и другие доходы обеспечат достаточные дополнительные ресурсы. |