Estimating the gross income and foreign exchange flow in the country, SpetsTechnoExport is the second largest special exporter in Ukraine. |
По величине валового дохода и по объёмам поступления валюты в страну «Спецтехноэкспорт» является вторым спецэкспортером на Украине. |
Mining income to Government most often ends up as part of general revenue and little is put back into the implementing Ministry. |
Поступления от добычи полезных ископаемых в бюджет правительства зачастую переводятся в статьи общих поступлений, и лишь небольшие средства возвращаются министерству-исполнителю. |
Proceeds from the rental of property or from the loan of staff members or other services rendered shall be credited as miscellaneous income. |
Поступления от приносящих доход видов деятельности и от аренды служебных помещений Организации Объединенных Наций зачисляются на счет прочих поступлений. |
Working capital was for all practical purposes non-existent, making the Agency vulnerable to any change in expected income or expenditure. |
Уровень наличности в Агентстве был по-прежнему чрезвычайно низким, что вынуждало его тратить все его средства по мере их поступления при балансировании доходов и расходов. |
J. Miscellaneous income IS2.11 Various receipts that cannot properly be classified under any of the preceding sub-items are included under this heading. |
РП2.11 В эту статью включены различные поступления, которые нельзя с полным основанием отнести ни к одному из предшествующих подразделов. |
Overall, the net misstatements on the value of in kind assistance in the financial statements was $132,932 (income overstated). |
Всего в финансовых ведомостях неверно была указана чистая стоимость помощи натурой на сумму 132932 долл. США (завышенные поступления). |
After deduction of Private Sector Division fund-raising operating expenses, the net operating income amounted to $506.4 million. |
За вычетом оперативных расходов Отдела по сотрудничеству с частным сектором на сбор средств чистые оперативные поступления составили 506,4 млн. долл. США. |
Regular budget income in 2010 amounted to $39,640,800, of which there was no outstanding receivable amount at the end of 2010. |
Поступления из регулярного бюджета в 2010 году составили 39640800 долл. США, причем по состоянию на конец 2010 года эта сумма была получена в полном объеме. |
The 2010 reports on participant reconciliation exceptions reflected an unreconciled amount of $17.39 million, indicating that the contributions income and receivables were misstated by the same amount. |
В отчетах о случаях несовпадения данных о взносах участников за 2010 год фигурирует неурегулированная сумма в размере 17,39 млн. долл. США, а это означает, что поступления в виде взносов и дебиторская задолженность были неправильно указаны на ту же сумму. |
In total, the Board considers that, in the unadjusted financial statements for the biennium 2010-2011, UNICEF income and expenditure were understated by at least $626.9 million. |
По мнению Комиссии, до внесения поправок в финансовые ведомости за двухгодичный период 2010 - 2011 годов отраженные в них поступления и расходы ЮНИСЕФ были занижены в общей сложности не менее чем на 626,9 млн. долл. США. |
If reference was made to the balances "supplementing" the activities of the regular budget, they would no longer constitute "miscellaneous income". |
Если указать, что эти остатки "дополняют" средства на мероприятия, осущест-вляяемые в рамках регулярного бюджета, то они уже не будут проходить по статье "Различные поступления". |
In particular, the enterprise is encouraged to identify different product streams if relevant, and analyze both income and expenses against these streams to help gauge profitability. |
В частности, предприятию предлагается определять ассортимент своей продукции, если оно производит несколько ее видов, а затем, сопоставив поступления и расходы по каждому виду, оценить уровень рентабельности. |
As the Administration had not reconciled the difference of $10,060,471 there was a possibility of overstatement of income. |
С учетом того, что администрация не устранила расхождение в размере 10060471 долл. США, не исключена возможность того, что поступления были завышены. |
Estimated income from interpretation and meetings planning amounts to $740,200, representing a net reduction of $74,000 in the initial estimates. |
Предполагаемые поступления от синхронного перевода и планирования заседаний составляют 740200 долл. США, т.е. чистое сокращение по сравнению с первоначальной сметой составляет 74000 долл. США. |
It recommends, however, that a way be found to apply income generated through ODS subscriptions directly to help meet the cost of ODS maintenance and/or expansion. |
Поэтому он рекомендует найти способ использовать поступления от подписки на доступ к информации, хранящейся в системе на оптических дисках, непосредственно на покрытие расходов по обслуживанию и/или расширению мощностей этой системы. |
It is proposed by the Secretary-General to credit receipts from such disposal as miscellaneous income in the accounts of the Base. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы средства, полученные в результате реализации такого имущества, учитывались на счетах Базы по статье "Разные поступления". |
Any cash balances in the Revolving Credit Fund would be invested and the income and capital gains/losses added to the Fund. |
Любые наличные остатки средств в Оборотном кредитном фонде подлежали бы инвестированию, а поступления и доходы от прироста капитала/потери капитала присовокуплялись бы к средствам Фонда. |
In 2000-2001, interest income was reduced by $8,410,000, being an overstatement of interest in 1998-1999. |
В 2000 - 2001 годах процентные поступления были уменьшены на 8410000 долл. США, с тем чтобы компенсировать их завышение в 1998 - 1999 годах. |
In 1999, when UNICEF presented its 2000-2001 support budget, it anticipated a net income (regular resources) of $417.4 million from the Private Sector Division for the biennium. |
В 1999 году, когда ЮНИСЕФ представлял свою смету вспомогательных расходов на 2000 - 2001 годы, он исходил из того, что чистые поступления по линии регулярных ресурсов от Отдела по сотрудничеству с частным сектором составят за весь двухгодичный период 417,4 млн. долл. США. |
It should be noted that regular resources income in 2007 included a private endowment trust to UNFPA of $18.3 million through a signed agreement with Americans for UNFPA. |
Следует отметить, что поступления в счет регулярных ресурсов в 2007 году включали ресурсы в размере 18,3 млн. долл. США, полученные по линии частного дарственного фонда для ЮНФПА на основе соглашения, подписанного с неправительственной организацией «Американцы в поддержку ЮНФПА». |
Gross income for 1998 was $5,373,556 and associated expenditure was $1,271,083. |
Валовые поступления за 1998 год составили 5373556 долл. США, а соответствующие расходы - 1271083 долл. США. |
While non-oil revenues, which accounted for 2 per cent of overall income in 2011, have nearly doubled and spending controls have been tightened, a substantial budget shortfall remains. |
Хотя поступления, не связанные с добычей нефти, на долю которых в 2011 году приходилось 2 процента от общего объема доходов, возросли почти в два раза, и был установлен более жесткий контроль за расходованием средств, значительный бюджетный дефицит сохраняется. |
The better than expected cash position resulted from additional voluntary contributions received, interest income earned, savings on prior-period obligations as well as delays in the liquidation of current-period obligations. |
Наличие денежных сумм в большем объеме, чем это предполагалось, стало следствием поступления дополнительных добровольных взносов, накопившихся процентных поступлений, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, а также задержек с погашением обязательств текущего периода. |
Over the past few years incomes of the Tax Equalization Fund have consistently exceeded the requirements for reimbursements to staff members subject to United States income taxes. |
За последние несколько лет поступления в Фонд уравнения налогообложения неизменно превышали потребности в средствах на возмещение сотрудникам, облагаемым подоходным налогом в Соединенных Штатах Америки, понесенных в связи с этим расходов. |
In the biennium 1998-1999, UNOPS delivered projects with a value of some $1.1 billion and generated fee income of $86.5 million on this work. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ЮНОПС обеспечило освоение ресурсов по проектам на общую сумму порядка 1,1 млрд. долл. США, и поступления в качестве оплаты за эту работу составили 86,5 млн. долл. США. |