Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Income - Поступления"

Примеры: Income - Поступления
Deferred income consists of contributions received in advance for future periods and included the following (in United States dollars): Отложенные поступления представляют собой взносы, полученные авансом в счет будущих периодов, и включают следующее (в долл. США):
As expected cash income for 1998 would fall far short of the $314 million regular budget for the year, the Agency was obliged to carry forward all austerity measures previously implemented, including those announced in August 1997 and not rescinded. Поскольку предполагаемые денежные поступления в 1998 году будут намного меньше предусмотренных в регулярном бюджете 314 млн. долл. США, Агентству придется продлить действие всех ранее принятых мер жесткой экономии, включая те, которые были объявлены в августе 1997 года и не отменены.
It is more effective and economically sound that taxes paid by business on earnings should form a greater part of government revenue than income from customs tariffs, high registration fees and excessive levies on services. Представляется более эффективным и экономически разумным, чтобы налоги, уплачиваемые предприятиями со своих доходов, составляли более значительную часть государственных поступлений, чем поступления за счет взимания таможенных пошлин, высоких регистрационных сборов и чрезмерной платы за предоставляемые услуги.
The latest medium-term plan approved by the Board at its third regular session of September 1997, forecasted total income for 1997 of $915 million, 3 per cent less than for 1996. В последнем среднесрочном плане, утвержденном Советом на его третьей очередной сессии в сентябре 1997 года, общие поступления в 1997 году прогнозируются в размере 915 млн. долл. США, что на 3 процента меньше, чем в 1996 году.
While, in overall terms, income generated by the Fund remained only slightly lower than in 1995, there were significant changes within this total. Хотя в целом поступления в Фонд по сравнению с 1995 годом были лишь незначительно ниже, в рамках их общей суммы имели место существенные структурные изменения.
While recognizing that UNITAR's increase in expenditure represents an increase in activity, the Board emphasizes the need to secure sufficient income to meet costs. Признавая тот факт, что увеличение расходов ЮНИТАР является следствием активизации его деятельности, Комиссия подчеркивает необходимость обеспечить достаточные поступления для покрытия расходов.
Additional income is forecast to be earned from the rental of the Conference Centre at ESCAP, hence the increase of $236,000 reflected in table IS2.3. Предполагаются дополнительные поступления от сдачи в аренду Конференционного центра в ЭСКАТО, чем и объясняется увеличение поступлений на 236000 долл. США, отраженное в таблице РП2.3.
It adopted its 1996 implementation report, as well as the amended 1997 work programme and budget to reflect new initiatives, income and expenditures. Он утвердил доклад о ходе работы за 1996 год, а также программу работы и бюджет на 1997 год с внесенными в них изменениями, которые отражают новые инициативы, поступления и расходы.
The Advisory Committee notes again the continued drop in income of the Fund of UNDCP and its continued dependence on earmarked contributions from a relatively small number of donor countries for special-purpose activities. Консультативный комитет вновь отмечает, что поступления в Фонд ЮНДКП продолжают сокращаться и что Фонд по-прежнему испытывает зависимость от целевых взносов относительно небольшого числа стран-доноров на деятельность специального назначения.
Preliminary estimates for 1996, however, indicate that UNFPA's income will not increase above the 1995 level, chiefly due to a decreased contribution from one major donor country. Однако предварительные оценки за 1996 год показывают, что поступления ЮНФПА не превысят уровень 1995 года, главным образом из-за сокращения размера взноса одной из стран, являющейся крупным донором.
As a consequence, the income from this activity is expected to increase from $100,000 to $200,000 for the operation of both facilities. С учетом этого ожидается, что поступления от деятельности обоих киосков возрастут со 100000 долл. США до 200000 долл. США.
As a result, programme delivery improved in 1998, and UNFPA fully utilized its 1998 income, as well as the balance of unexpended resources that had been carried over from the previous year. В результате этого в 1998 году было отмечено улучшение деятельности по осуществлению программ и ЮНФПА полностью использовал свои поступления за 1998 год, а также остаток неизрасходованных ресурсов, перенесенный с прошлого года.
The Advisory Committee is of the view that there is a need to improve accounting of proceeds resulting from the sale of property, which, in accordance with rule 110.37 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations should be treated as miscellaneous income. Консультативный комитет считает, что необходимо улучшить учет поступлений от продажи имущества, которые в соответствии с правилом 110.37 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций должны рассматриваться как прочие поступления.
Since the establishment of unified conference services in Vienna in 1995, the United Nations has included these costs in full in its own regular budget, and reimbursement for services provided to other organizations has been reported as income. После того как в 1995 году в Вене были созданы объединенные конференционные службы, Организация Объединенных Наций стала включать соответствующие расходы в полном объеме в свой собственный регулярный бюджет, а выплаты компенсации за услуги, предоставленные другим организациям, зачитывались как поступления.
Regular resources represent resources which are unrestricted in use and include voluntary contributions, interest earnings, donations and miscellaneous income. Регулярные ресурсы представляют собой ресурсы, которые могут быть использованы на любые цели, и включают добровольные взносы, процентные поступления, пожертвования и прочие поступления.
With respect to the accounting standards, in the 1996-1997 accounts UNIDO recognized income on an accrual basis and made full provision for delays in the collection of assessed contributions. Что касается стандартов учета и отчетности, то в 1996-1997 годах учет поступлений на счетах ЮНИДО велся на кумулятивной основе, с полным учетом возможности несвоевременного поступления начисленных взносов.
In other organizations of the United Nations system, however, sales income was deposited into a special fund, with a certain percentage being distributed to the author departments. В то же время в других организациях системы Организации Объединенных Наций поступления от продаж депонируются в специальный фонд, а определенный процент передается департаментам, являющимся авторами публикаций.
With regard to the major projects in Brazil, which are currently in the planning stage, UNDCP intends to secure the interest income for defraying support costs. Что касается крупных проектов в Бразилии, которые в настоящее время находятся на стадии планирования, то ЮНДКП намеревается получить поступления от процентов в результате отсрочки оплаты расходов на оперативно-функциональное обслуживание.
At the global level, the amount of income of non-governmental organizations working in population is, on average, about four United States dollars for every 100 persons. В глобальном масштабе объем поступления средств в неправительственные организации, занимающиеся вопросами народонаселения, составляет в среднем около 4 долл. США на каждые 100 человек.
Since the agreements deal essentially with reimbursement for United Nations Office at Vienna expenditures arising from space occupied, the revenues collected thereby are credited to income section 2. Поскольку эти соглашения касаются по существу возмещения расходов ЮНОВ в связи с арендой помещений, соответствующие поступления учитываются в разделе 2 сметы поступлений.
Other resources represent resources which are restricted in use and include cost-sharing and co-financing trust fund contributions and procurement services income. Прочие ресурсы представляют собой ресурсы, которые могут быть использованы только на определенные цели, и включают взносы на цели совместного финансирования и совместного целевого финансирования и поступления в связи с услугами по закупкам.
However, of greater significance and concern is the $11.0 million decline in the general-purpose balance with no margin available for funding programme activities, which must increasingly rely on future earmarked, voluntary, income. Однако более важным вызывающим беспокойство фактом является сокращение на 11 млн. долл. США остатков средств на общие цели при отсутствии какого-либо запаса для финансирования деятельности по программам, которые все в большей степени должны полагаться на будущие целевые поступления за счет добровольных взносов.
Specifically, in the 2004-2005 biennium, other resources income for emergencies increased by 123 per cent, from $683 million to $1,520 million. Если говорить точнее, то в двухгодичном периоде 2004-2005 годов поступления по линии прочих ресурсов на чрезвычайную помощь выросли на 123 процента - с 683 млн. долл. США до 1520 млн. долл. США.
Negotiations are also under way with regard to the Newsstand operations and the projected income from that activity is now estimated to amount to $100,000 for the biennium. В настоящее время ведутся также переговоры по вопросу о функционировании газетного киоска, и, по прогнозам, поступления от этого вида деятельности за двухгодичный период составят 100000 долл. США.
With the changes described under the expenditure sections above, an increase in income of $13.2 million would result. С учетом изложенных выше изменений по разделам сметы расходов поступления увеличиваются на 13,2 млн. долл. США