If the United States dollar depreciates significantly against other currencies, it is possible that the Agency may incur exchange losses higher than the additional interest income. |
Если курс доллара Соединенных Штатов значительно упадет по сравнению с другими валютами, то Агентство может понести такие валютные потери, которые превысят дополнительные процентные поступления. |
Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. |
Процентные поступления и дивиденды учитываются нарастающим итогом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. |
The budget level so estimated includes a residual income in the amount of SwF 700,000 designated as "Other funds". |
Оцененный таким образом объем бюджетных средств включает остаточные поступления в размере 700000 швейцарских франков, которые проводятся по статье "Прочие средства". |
Staff assessment and other income (28.7) |
Поступления по плану налогообложения персонала и другие поступления |
UNIDIR income is nearly all in dollars, which fell some 25 per cent in relation to the Swiss franc. |
Почти все поступления Института представляли собой суммы в долларах США, а курс доллара по сравнению со швейцарским франком упал приблизительно на 25 процентов. |
As a result, programme support income receivable in respect of 1992 and 1993 expenditure was not accounted for until the 1994 financial statements. |
В результате этого поступления в рамках поддержки программ на погашение расходов за 1992 и 1993 годы не были учтены вплоть до подготовки финансовых ведомостей за 1994 год. |
As at 30 September 1995, total fund assets made available to the Somali police force and judiciary sub-account, including interest income, amounted to $22,943,434. |
По состоянию на 30 сентября 1995 года общая сумма средств фонда, перечисленных на субсчета для сомалийской полиции и органов правосудия, включая поступления в виде процентов, составила 22943434 долл. США. |
General resources income from the private sector (National Committees, NGOs and GCO) was $121 million. |
Поступления по статье общих ресурсов от частного сектора (национальные комитеты, НПО и ОПО) составили 121 млн. долл. США. |
Project finance is normally on a "limited recourse" basis - only income from the project will be used to repay lenders and investors. |
Финансирование проекта, как правило, осуществляется на основе ограниченной ресурсной базы: для осуществления выплат кредиторам и инвесторам используются лишь поступления от эксплуатации объекта. |
Under the Fisheries Zone Ordinance of 1980, Pitcairn declared a 200-mile fisheries zone around the island in the hope of increasing its income by selling fishing licences. |
На основании принятого в 1980 году закона о рыболовной зоне Питкэрн объявил 200-мильную рыболовную зону вокруг острова в надежде увеличить свои поступления за счет продажи рыбопромысловых лицензий. |
IS3.19 Effective 1 April 1989, a new contract was awarded after competitive bidding, the terms of which guaranteed an income of $110,000 per biennium. |
РП3.19 После проведения торгов был предоставлен новый контракт, вступивший в силу с 1 апреля 1989 года, условия которого гарантировали поступления в объеме 110000 долл. США за двухгодичный период. |
The financial position of UNFPA had improved in 1992, with income increasing by 6.3 per cent over 1991 to $238 million. |
Финансовое положение ЮНФПА улучшилось в 1992 году - поступления возросли на 6,3 процента по сравнению с 1991 годом и составили 238 млн. долл. США. |
However, support cost income is declining (down more than 20 per cent in 1992-1993 over 1990-1991), reflecting significant decreases in UNDP funding for technical support activities. |
Однако поступления по статье вспомогательных расходов сокращаются (более чем на 20 процентов в 1992-1993 годах по сравнению с 1990-1991 годами), что вызвано значительным уменьшением объема финансовых средств, выделяемых ПРООН на техническую вспомогательную деятельность. |
Resources for the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit are requested on a gross basis, with credits under income section 2. |
Средства для Комиссии по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группы испрашиваются на валовой основе, а поступления указываются в разделе 2 сметы поступлений. |
Indicators are commonly used to help make this assessment in terms of the capacity of countries to generate income and export earnings necessary to service their accumulated debt. |
Для оценки этого положения обычно используются индикаторы, показывающие способность стран генерировать доход и экспортные поступления, необходимые для обслуживания их накопившейся задолженности. |
Combined income and net operating expenditure for ONUSAL/ONUCA |
Совокупные поступления и чистые оперативные расходы по специальным |
All income earned by United Nations/OPS and all the administrative expenditures of the Office will be credited and debited to this account respectively. |
Все поступления УОП Организации Объединенных Наций и все административные расходы Управления будут, соответственно, зачисляться на этот счет и списываться с него. |
As of 31 December 1993, OPS estimates that it will have accumulated in its account unspent income of approximately US$ 7.0 million. |
Согласно прогнозам УОП, по состоянию на 31 декабря 1993 года накопившиеся неизрасходованные поступления на его счете составят около 7,0 млн долл. США. |
The balance - currently projected at US$ 2.4 million - will be available for other contingencies including shortfalls in income. |
Остаток средств - составляющий, согласно существующим прогнозам, 2,4 млн. долл. США - может использоваться на покрытие других непредвиденных расходов, включая недополученные поступления. |
The necessary action has been taken to ensure that cash contributions are recognized as income in the year in which UNRWA receives the contributions. |
Приняты необходимые меры по обеспечению того, чтобы взносы наличными проводились как поступления за год, в течение которого БАПОР получает эти взносы. |
None of the minutes addressed the issue of whether the anticipated income from the projects was expected to cover the costs of providing the services. |
Ни в одном из протоколов не рассматривался вопрос о том, должны ли предполагаемые поступления от осуществления проектов покрывать расходы на оказание услуг. |
The balance relates to paid pledges for 1994-1995 and should therefore be recognized as income for the biennium 1994-1995. |
Остаток относится к выплаченным обещанным взносам за 1994-1995 годы и должен поэтому проводиться как поступления в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
Consequently, the unutilized balance of $12,017,214 recorded as income for future years understated the total contributions paid by Governments for the 1994-1995 biennium by this amount. |
Следовательно, неиспользованный остаток в сумме 12017214 долл. США, проведенный как поступления за будущие годы, занижал общие взносы, выплаченные правительствами за двухгодичный период 1994-1995 годов, на эту сумму. |
(p) Miscellaneous income consists of the following items: |
р) прочие поступления состоят из следующего: |
This policy differs from that applied in the previous biennium whereby interest income of trust funds was transferred at the beginning of the following year. |
Этот метод отличается от применявшегося в предыдущем двухгодичном периоде метода, в соответствии с которым поступления по процентам в целевых фондах перечислялись в начале следующего года. |