Pledges received for future years are recorded as deferred income; |
Взносы, объявленные на будущие годы, учитываются как отсроченные поступления; |
The extraordinary expansion of peacekeeping operations has put considerable strain on the United Nations, exacerbated by persistent irregular income from assessed contributions. |
Необычайный рост масштабов операций по поддержанию мира поставил Организацию Объединенных Наций в весьма трудное положение, которое усугубляется сохраняющейся нерегулярностью поступления начисленных взносов. |
funds: income and expenditure and changes in reserves |
отдельные целевые фонды: поступления и расходы и |
offices: statement of income and expenditure and |
учреждениям: поступления и расходы и изменения в резервах |
(e) miscellaneous income attributed to the trust fund concerned. |
ё) прочие поступления, отнесенные на счет соответствующего целевого фонда. |
In 1993, expenditures of the four development organizations exceeded income by $191 million, or 7.3 per cent. |
В 1993 году расходы четырех организаций, действующих в сфере развития, превысили их поступления на 191 млн. долл. США, или 7,3 процента. |
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. |
Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы. |
Other income for 2000 is projected at the level of the 1999 latest estimates, i.e. $6.3 million. |
Прочие поступления в 2000 году прогнозируются на уровне последних оценочных данных за 1999 год, т.е. 6,3 млн. долл. США. |
Together with the balance brought forward from the previous biennium, the total income as at 31 March 1999 amounted to $2,933,827. |
Вместе с остатком, перенесенным с предыдущего двухгодичного периода, общие поступления на 31 марта 1999 года составили 2933827 долл. США. |
Government revenues from such activities have increased, along with employment levels and the income of the mainly rural people directly involved in mining. |
Увеличились поступления от этой деятельности в государственный бюджет, а также выросла занятость и доходы лиц, непосредственно занимающихся горным промыслом, которые в своей основной массе являются сельскими жителями. |
Programme support income from the core budget has allowed the secretariat to finance three General Service posts and to cover part of the costs related to communication and rental and maintenance of equipment. |
Поступления для поддержки программы из основного бюджета позволили секретариату финансировать три должности категории общего обслуживания и покрыть часть расходов по связи и аренде и эксплуатации оборудования. |
(a) The income and expenditures of all funds; |
а) поступления и расходы всех средств; |
In this manner and by reviewing priorities and slowing down implementation rates towards the end of the year, the Office managed to balance expenditures with income. |
Благодаря этим ограничениям, пересмотру приоритетов и снижению темпов осуществления своих мероприятий к концу года Управлению удалось сбалансировать расходы и поступления. |
These shortfalls necessitated the introduction of a series of austerity measures to bring expenditure in line with income and to reduce deficit amounts. |
Этот дефицит потребовал принятия серии мер жесткой экономии, с тем чтобы сбалансировать расходы и поступления и сократить дефицит. |
The Fund is supported from extrabudgetary resources, with income amounting to $110 million for the biennium 1996-1997. |
Фонд пополняется за счет внебюджетных ресурсов, и в течение 1996-1997 годов поступления в Фонд составляли 110 млн. долларов США. |
Actual compared to estimated income from contributions |
Фактические поступления в виде взносов и сметные оценки |
General- purpose Special- Prior period general-purpose project expenditures funded retrospectively in 1996-1997 from special-purpose income |
Общие расходы по проектам за предыдущий период, финансируемые ретроспективно в 1996-1997 годах по статье целевые поступления |
Programme support costs of the Programme incorrectly charged to general-purpose income in prior periods |
Расходы на оперативно-функциональное обслуживание Программы неправильно отнесенные к статье общие поступления в предыдущие периоды |
activities: schedule of income and expenditure for the |
виды деятельности: поступления и расходы за двухгодичный |
Schedule 19.1 United Nations Tax Equalization Fund: income and |
Объединенных Наций: поступления и расходы по операциям |
If the project is closed, this income is credited to the donor; |
Если соответствующий проект уже закрыт, то эти поступления перечисляются донору; |
The Committee was informed that resource needs for 1998 had been planned at $1,100 million, yet income is now estimated at $850 million. |
Комитет был информирован о том, что потребности в ресурсах на 1998 год были запланированы в объеме 1100 млн. долл. США, в то время как поступления по прогнозам на данный момент составят 850 млн. долл. США. |
This situation could also be true if income was received very late in one biennium, and expenditures were incurred in the next biennium. |
Подобная ситуация может также иметь место в тех случаях, когда поступления были получены очень поздно в течение одного двухгодичного периода, а расходы пришлись на следующий двухгодичный период. |
To maintain or even increase the level of activities beyond 1999 would require additional income, in particular general-purpose funds, in excess of the funding currently anticipated. |
Для поддержания на неизменном уровне или даже для расширения деятельности в период после 1999 года необходимо будет обеспечить дополнительные поступления, в частности средств общего назначения, сверх ожидаемых в настоящее время объемов финансирования. |
However, as it has to consider the financial means of the tenants, the rent income does not normally cover the costs of repair and renewal. |
Однако, поскольку власти должны учитывать финансовые возможности квартиросъемщиков, поступления от арендной платы обычно не покрывают расходов на ремонт и обновление. |