This support cost income is a charge to donors to partially compensate UNIDO for the services rendered by it. |
Эти поступления представляют собой плату, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО. |
(b) 80 proposals for new corporate alliances approved, with projected income of over $30.0 million. |
Ь) одобрено 80 предложений о создании новых союзов организаций, что, согласно прогнозам, позволит получить поступления в размере 30 млн. долл. США. |
Table 3 below shows the breakdown of income by source. |
Поступления в разбивке по источникам указаны в таблице 3 ниже. |
The breakdown of income by category or type of funding is provided in table 4 below. |
Поступления в разбивке по категориям или типам финансирования указаны в таблице 4 ниже. |
ITLOS income in the Financial Period 2003 totalled assessed contributions of USD 7,798,300. |
Поступления МТМП за финансовый период 2003 года в виде начисленных взносов составили в общей сложности 7798300 долл. США. |
The contributions by the respective organizations are fixed in Swiss francs as the net of miscellaneous income. |
Взносы соответствующих организаций установлены в швейцарских франках и не включают разные поступления. |
The analysis covers resources derived from assessed contributions and voluntary contributions; income from other sources is excluded. |
Настоящим анализом охватываются ресурсы, получаемые за счет начисленных взносов и добровольных взносов; поступления из других источников исключены. |
In cash management, there were opportunities for increasing the interest income. |
В управлении денежной наличностью имеется возможность увеличить процентные поступления. |
The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. |
Комиссия признает, что потери в результате колебания обменных курсов в отношении добровольных взносов могут фактически уравновесить поступления. |
However, interest income on sub-trust funds will continue to be credited one year in arrears. |
Однако поступления в виде процентов от целевых субфондов по-прежнему кредитуются на счета за предшествующий год. |
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. |
Поступления в виде процентов от этих инвестиций записываются под общими ресурсами в год, когда они были получены. |
Only that portion of contributions matched by administrative expenditure within the biennium is recorded as miscellaneous income. |
Только та часть взносов, которая пошла на покрытие административных расходов в течение двухгодичного периода, зарегистрирована как различные поступления. |
The financial plan for 1996-1999, contained in the medium-term plan document, forecasts modest income growth (see table 2). |
Финансовый план на период 1996- 1999 годов, содержащейся в среднесрочном плановом документе, предусматривает довольно скромное увеличение поступления (см. таблицу 2). |
Not only is it an important foreign exchange earner but it also has multiplier effects by generating income through employment. |
Она не только является важным источником поступления иностранной валюты, но и оказывает эффект мультипликации, формируя доходы через рост занятости. |
The budget document indicates how the Agency expects to fund the budget from the different income sources on which it relies. |
В бюджетном документе показано, как Агентство предполагает финансировать бюджет из различных источников поступления средств, от которых оно зависит. |
The remaining income comes as supplementary funds or emergency contributions for specific programme components. |
Остальные поступления были получены в счет дополнительных средств или в качестве чрезвычайных взносов на конкретные компоненты программ. |
Accordingly, it is proposed that available unspent income be used to bring the reserve up to a fully funded level. |
Таким образом, для доведения объема резерва до уровня полного финансирования предлагается использовать имеющиеся неизрасходованные поступления. |
UNOPS will use the unspent income of subsequent years to achieve full funding of the proposed reserve level. |
УОПООН будет использовать неизрасходованные поступления будущих лет для обеспечения полного финансирования предлагаемого объема резерва. |
It is therefore possible for expenditures to be incurred prior to receipt of income that will cover them. |
Поэтому можно предположить, что расходы будут производиться до того, как будут получены поступления для их покрытия. |
The Bank planned to use transfers from its own net income to augment the replenishment and maintain concessional lending levels. |
Банк планировал перевести собственные чистые поступления для пополнения средств и сохранения объема льготных кредитов. |
The Deputy Executive Director noted that income derived from such fees would reduce the corresponding support budget costs. |
Заместитель Директора-исполнителя отметил, что поступления от таких сборов снизят соответствующие расходы вспомогательного бюджета. |
This income matched the $2.5 million expenditures associated with the relocation. |
Эти поступления соответствовали расходам, связанным с таким переводом. |
The Panel has therefore taken any such extraordinary income into account in connection with the loss of revenue claims. |
В этой связи при рассмотрении претензий в связи с неполученными доходами Группа учитывала все такие непредвиденные поступления. |
The accrual basis was used by most organizations for recognizing income and expenditure. |
Большинство организаций учитывают поступления и расходы количественно-суммовым методом. |
3.2 The draft budget shall cover income and expenditures for the financial period to which they relate and shall be presented in euros. |
3.2 Проект бюджета охватывает поступления и расходы за тот финансовый период, к которому они относятся, и представляется в евро. |