MINASPROM is in the process of preparing for submission to Parliament, a draft bill on comprehensive protection to prevent, punish and eliminate violence against women in Equatorial Guinea. The bill is quite exhaustive and includes the following: |
В настоящее время МИНАСПРОМ готовит проект закона о комплексной защите в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин в Экваториальной Гвинее и наказания за него, который будет представлен на рассмотрение парламенту; это достаточно полный документ, охватывающий следующие положения и вопросы: |
Projects to help developing country exporters comply with sanitary and phytosanitary requirements and private sector standards were implemented, including projects in Guinea, Mozambique, and the Pacific islands; |
осуществлялись проекты по оказанию содействия экспортерам из развивающихся стран в соблюдении санитарных и фитосанитарных требований и стандартов частного сектора, в том числе проекты в Гвинее, Мозамбике и на островах Океании; |
To date, Nautilus's activities have focused on pioneering the commercial development of seafloor polymetallic sulphides within the exclusive economic zones of south-west Pacific island nations, and is currently preparing for commercial extraction of polymetallic sulphides on the Solwara 1 project in Papua New Guinea. |
На сегодняшний день деятельность «Наутилуса» сосредоточена на изыскании возможностей коммерческой разработки полиметаллических сульфидов морского дна в исключительных экономических зонах островных государств юго-западной части Тихого океана и ведет в настоящее время подготовку к коммерческой добыче полиметаллических сульфидов в рамках проекта «Солвара-1» в Папуа - Новой Гвинее. |
In Guinea, international negotiations capacities were strengthened through the development of trade-related training capacities and the delivery of a workshop on theories and techniques of international negotiations through the joint project UNCTAD/TrainForTrade and the International Trade Centre (ITC). |
В Гвинее было обеспечено укрепление потенциала в области ведения международных переговоров за счет развития потенциала в сфере подготовки кадров по вопросам торговли и проведения рабочего совещания по теориям и методам проведения международных переговоров в рамках совместного проекта "Трейнфортрейд" ЮНКТАД и Международного торгового центра (МТЦ). |
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. |
В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться. |
OHCHR has maintained a human rights adviser on the United Nations Country Team in Papua New Guinea since January 2008 to strengthen the capacity of the Resident Coordinator and the Country Team in developing strategies to support the national human rights protection systems. |
УВКПЧ направило в январе 2008 года в страновую группу Организации Объединенных Наций в Папуа-Новой Гвинее консультанта по правам человека для оказания поддержки координатору-резиденту и страновой группе в разработке стратегий по оказанию поддержки национальным системам защиты прав человека. |
The delegation noted, however, that Papua New Guinea had three levels of government and that the provincial and local levels already had mandatory provisions within relevant laws that applied, and that women were serving at those levels of government. |
Вместе с тем делегация сообщила, что в Папуа-Новой Гвинее существует три уровня управления и что на провинциальном и местном уровнях уже приняты обязательные положения в рамках соответствующих законов, которые уже применяются, и что женщины входят в состав властных структур на этих уровнях. |
The first subregional conference on democracy, held in Equatorial Guinea in late 2009, formed the basis for a revitalization of the Centre's democracy mandate and activities, including cooperation with a wide range of expert stakeholders working on democracy issues. |
Первая субрегиональная конференция по вопросам демократии, проведенная в Экваториальной Гвинее в конце 2009 года, заложила основу для активизации мандата и деятельности Центра в области демократии, включая сотрудничество с широким рядом обладающих экспертным опытом заинтересованных сторон, занимающихся вопросами демократии. |
The Group congratulated all the stakeholders in the Guinea transition for their commitment to the process and encouraged them not to relent in their efforts to ensure a successful transition culminating in the holding of free, transparent and credible presidential and legislative elections. |
Группа выразила признательность всем заинтересованным сторонам переходного процесса в Гвинее за их приверженность этому процессу и призвала их не ослаблять своих усилий для обеспечения успеха переходного процесса, достойным завершением которого станет проведение свободных, транспарентных и заслуживающих доверие президентских и парламентских выборов. |
With reference to the deliberations and resolutions of the Economic Community of West African States (ECOWAS), the African Union, the United Nations and the International Contact Group on Guinea, |
ссылаясь на обсуждения и резолюции Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), Африканского союза, Организации Объединенных Наций и Международной контактной группы по Гвинее; |
In Cambodia, Guatemala, Libya, Papua New Guinea and Tunisia, OHCHR also worked on such issues as juvenile justice, legislation, penitentiary and security sector reform, and security legislation or training for relevant officials. |
В Гватемале, Камбодже, Ливии, Папуа-Новой Гвинее и Тунисе УВКПЧ также занималось такими вопросами, как ювенальная юстиция, законодательство, реформа пенитенциарной системы и сектора безопасности, законодательство по вопросам безопасности и подготовка кадров. |
The Development Partners Forum coordinated by UNAIDS in Papua New Guinea provides an avenue for partners to convene discussions around the focus areas of the one plan that they are committing resources towards. |
которого в Папуа - Новой Гвинее выступает ЮНЭЙДС, обеспечивает партнерам платформу для обсуждения основных аспектов единого плана, на цели осуществления которого они выделяют ресурсы. |
The Kimberley Process decision to increase oversight of Guinea's diamond production and trade, and continued engagement with Ghana and Liberia in particular, underline the efforts of the Kimberley Process to support regional cooperation in this respect. |
Решение в рамках Кимберлийского процесса усилить надзор за добычей алмазов и торговлей ими в Гвинее и продолжающееся взаимодействие с Ганой и Либерией, в частности, высвечивают усилия в рамках Кимберлийского процесса в поддержку регионального сотрудничества в этом направлении. |
Chad and Equatorial Guinea both experienced a marked slowdown, from 29.7 to 5.9 per cent and from 32.9 to 9.2 per cent, respectively, owing to the completion of major investment projects in the oil sector. |
Резкое снижение темпов роста было отмечено в Чаде и Экваториальной Гвинее (с 29,7 до 5,9 процента и с 32,9 до 9,2 процента, соответственно), что было вызвано завершением крупных инвестиционных проектов в нефтяном секторе. |
The Assembly FULLY SUPPORTS the decisions of the Peace and Security Council in the three cases as well as the efforts deployed by the Commission towards restoration of constitutional legality in Mauritania and Guinea; |
Ассамблея полностью поддерживает решения Совета мира и безопасности по этим трем случаям, а также усилия, предпринятые Комиссией в деле восстановления конституционной законности в Мавритании и Гвинее; |
CESR stressed that Equatorial Guinea was failing to meet the requirements to use "the maximum of available resources" to realize economic social and cultural rights, as required under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Как подчеркивает ЦЭСП, в Экваториальной Гвинее не выполняется содержащееся в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах требование об использовании "в максимальных пределах имеющихся ресурсов" для осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
There are currently four advisers in the region (in Indonesia, Papua New Guinea, Sri Lanka and Maldives (mandate completed in 2008)); the deployment of more advisers is currently being discussed. |
В настоящее время в регионе работают четыре консультанта (в Индонезии, Папуа-Новой Гвинее, Шри-Ланке и на Мальдивах (мандат завершен в 2008 году)); в настоящее время обсуждается вопрос о размещении большего числа консультантов. |
According to one of Papua New Guinea's leading child welfare authorities, "current HIV/ AIDS trends in the country, combined with the social, economic and political realities threaten a unique epidemic." |
По словам одного из ведущих специалистов в области охраны здоровья детей в Папуа-Новой Гвинее, "текущие тенденции в отношении ВИЧ/СПИДа в стране, вкупе с социальными, экономическими и политическими условиями, создают угрозу уникальной эпидемии". |
April 1984-August 1984: Acting High Commissioner in Australia, and also New Zealand, Fiji, Papua New Guinea and Vanuatu |
Апрель 1984 года - август 1984 года: исполняющий обязанности Верховного комиссара в Австралии, а также Новой Зеландии, Фиджи, Папуа-Новой Гвинее и Вануату. |
Why this talk of dictatorship and oppression in Equatorial Guinea, when the administration in power has re-established political freedom in the country, with 13 political parties in a country of barely one million people? |
К чему эти разговоры о диктатуре и подавлении в Экваториальной Гвинее, если находящаяся у власти администрация восстановила политическую свободу в стране и если в стране с населением, едва насчитывающим один миллион человек, имеется 13 политических партий? |
Organization of a National Forum, on 17 December 2013 at INRAP, the National Educational Research and Teaching Institute, to discuss the national policy and strategy document on the expansion of girls' education in Guinea, with UNICEF support; |
проведение Национального форума по Документу о политике и национальной стратегии ускорения образования девочек в Гвинее в Национальном институте научных исследований и педагогической деятельности 17 декабря 2013 года при поддержке ЮНИСЕФ; |
Members of the Council also expressed their support for the good offices of the African Union and ECOWAS in Guinea, and called upon the Guinean authorities and all parties to solve their disputes through dialogue and consultation |
Члены Совета заявили также о своей поддержке добрых услуг Африканского союза и ЭКОВАС в Гвинее и призвали гвинейские власти и все стороны к урегулированию споров на основе диалога и консультаций. |
Projects were implemented to help developing-country exporters comply with SPS requirements and private sector standards, including preparatory projects in Guinea, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Pacific islands, as well as full-scale projects in Guinea and Mozambique; where: |
Были осуществлены проекты по оказанию помощи экспортерам из развивающихся стран в соблюдении требований СФМ и стандартов частного сектора, включая подготовительные проекты в Гвинее, Мозамбике, Объединенной Республики Танзания и на островах Океании, а также полномасштабные проекты в Гвинее и Мозамбике, где: |
The forum was organized by the Government of Guinea, the United Nations Office for West Africa (UNOWA) and the United Nations Development Programme (UNDP), and was initiated during the process to secure the Guinean election of July 2010. |
Форум был проведен правительством Гвинеи, Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а идея его проведения возникла в рамках процесса по обеспечению безопасности на выборах в Гвинее в июле 2010 года. |
Expresses its appreciation of the efforts of the Government of Equatorial Guinea in welcoming the advisory services and technical assistance of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which has led to progress in the field of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea; |
выражает удовлетворение по поводу усилий правительства Экваториальной Гвинеи, положительно отреагировавшего на предоставление Управлением Верховного комиссара по правам человека консультативных услуг и технической помощи, которые привели к прогрессу в области прав человека и основных свобод в Экваториальной Гвинее; |