| On 28 September 2009, a peaceful public demonstration calling for the organization of free elections in Guinea was violently suppressed by the ruling military junta. | З. 28 сентября 2009 года силами правящей военной хунты была жестоко подавлена мирная общественная демонстрация в поддержку проведения в Гвинее свободных выборов. |
| CRC also recommended that Papua New Guinea ensure that there is an effective mechanism for receiving, monitoring, and investigating complaints of abuse, and seek technical assistance in this regard. | КПР также рекомендовал Папуа-Новой Гвинее обеспечить наличие эффективного механизма для получения, мониторинга и расследования жалоб о злоупотреблениях, а также запросить в этой связи техническую помощь. |
| JS1 recommended that Papua New Guinea continue to develop the required policies, and protocols for the implementation of the policies for the education and rehabilitation of people with disabilities. | В СП1 Папуа-Новой Гвинее было рекомендовано продолжать разработку необходимых стратегий и протоколов для осуществления стратегий в области образования и реабилитации инвалидов. |
| The United Nations undertook successful efforts to help countries return to constitutional order following unconstitutional changes of Government in Guinea, and the Niger. | Организация Объединенных Наций предприняла успешные усилия по оказанию странам помощи в восстановлении конституционного порядка после неконституционной смены правительств в Гвинее и Нигере. |
| Members of the Council also stressed the importance of ensuring a peaceful, free and fair electoral process in Guinea and urged all stakeholders to respect the independence of the Independent National Electoral Commission. | Члены Совета также подчеркнули важность обеспечения мирного, свободного и справедливого избирательного процесса в Гвинее и настоятельно призвали все заинтересованные стороны уважать независимость Национальной независимой избирательной комиссии. |
| The Group invited the technical and financial partners to continue their efforts with a view to helping Guinea succeed in the transitional process and organizing a credible and transparent election. | Группа призвала технических и финансовых партнеров продолжать их усилия, с тем чтобы способствовать успеху переходного процесса в Гвинее и организации заслуживающих доверия и транспарентных выборов. |
| Australia has provided strong support for the Bougainville peace process in Papua New Guinea, where Bougainvillean women have been instrumental in sustaining momentum for conflict resolution. | Австралия оказала решительную поддержку бугенвильскому мирному процессу в Папуа-Новой Гвинее, где женщины Бугенвиля сыграли решающую роль в обеспечении необратимости процесса урегулирования конфликта. |
| Every woman in Papua New Guinea must have access to supervised delivery by a trained health care provider by 2030. | Каждая женщина в Папуа-Новой Гвинее к 2030 году должна иметь доступ к родам под наблюдением квалифицированного медицинского работника. |
| In Guinea, the Committee should take account of the absence of regular flights between Dakar and Conakry when considering the increased requirements for air transportation for UNOWA proposed for 2011. | При рассмотрении предлагаемого увеличения потребностей в ассигнованиях на воздушные перевозки для ЮНОВА в Гвинее в 2011 году Комитету следует учесть отсутствие регулярного авиасообщения между Дакаром и Конакри. |
| Over the last 10 years, the economic performance of Equatorial Guinea has been particularly exceptional, thanks to the discovery and processing of major oil reserves. | В течение последних 10 лет благодаря открытию крупных нефтяных запасов и переработке нефти, экономическая ситуации в Экваториальной Гвинее была исключительно благоприятной. |
| In the past six months, the political and security situation in Guinea in the aftermath of the 22 December 2008 military coup deteriorated considerably. | За последние шесть месяцев политическая ситуация и положение в области безопасности в Гвинее после происшедшего 22 декабря 2008 года военного переворота существенно ухудшились. |
| The meeting was led by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in its capacity as chair of the regional task force on Guinea. | Совещание проходило под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), возглавляющего региональную целевую группу по Гвинее. |
| The recent developments in Guinea following the assassination attempt against Captain Camara and the ensuing reaction of the security forces clearly demonstrate the fragility of the situation. | События, происшедшие недавно в Гвинее после покушения на капитана Камару, и последующая реакция сил безопасности наглядно продемонстрировали всю нестабильность ситуации в этой стране. |
| Report of the International Commission of Inquiry mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 in Guinea | Доклад Международной комиссии по расследованию, уполномоченной установить факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года в Гвинее |
| In order to remedy domestic institutional deficiencies, it recommends that national and international agencies should consider all possible measures to help Guinea to reform its army and its judiciary. | Для выправления внутренних институциональных недостатков она рекомендует национальным и международным структурам предусмотреть принятие всех мер, способных оказать содействие Гвинее в реформировании своей армии и судебной системы. |
| At the universal periodic review of Guinea, in 2010, the promotion of human rights education for the security forces was also recommended. | В рамках универсального периодического обзора по Гвинее за 2010 год также было рекомендовано содействовать просвещению сотрудников сил безопасности в области прав человека. |
| She explains that there is a difference in legal status between the former civil servants in the East Indies and the members of the Assistance Corps New Guinea. | Она поясняет, что между гражданскими служащими в Голландской Ист-Индии и членами Корпуса помощи Новой Гвинее имеется различие в правовом статусе. |
| That is why we decided the cocoa should go up and leave through other ports - Guinea, Togo and Ghana. | Поэтому мы решили отправлять какао через другие порты - в Гвинее, Того и Гане. |
| National Survey on Trafficking in Children in Guinea EOC | национальный опрос по торговле детьми в Гвинее |
| Despite numerous requests to the political and administrative authorities, the protocol for expediting the implementation of the Convention has not yet been adopted by Guinea. | Несмотря на неоднократные обращения к политическим и административным властям, протокол, который способствует ускорению выполнения КЛДОЖ, в Гвинее еще не принят. |
| To disseminate the repertoire of legal texts on the rights of women in Guinea; | распространение юридического справочника по правам женщин в Гвинее; |
| To promote export diversification, projects to assist exporters in complying with sanitary and phytosanitary requirements and private sector standards were implemented in Guinea, Mozambique, and the United Republic of Tanzania. | Для содействия диверсификации экспорта в Гвинее, Мозамбике и Объединенной Республике Танзания осуществлялись проекты по оказанию помощи экспортерам в соблюдении санитарных и фитосанитарных норм и стандартов частного сектора. |
| In Guinea, an international facilitator has been contracted to help facilitate national dialogues aimed at restoring confidence among the various political actors following political instability and violence in the country. | В Гвинее международному посреднику было поручено содействовать налаживанию национальных диалогов в целях восстановления доверия между различными политическими силами после периода политической нестабильности и насилия в этой стране. |
| In parallel, a relationship of trust and cooperation has been established with the International Contact Group on Guinea, whose mission is to accompany this process of transition. | Одновременно были установлены доверительные отношения и налажено сотрудничество с Международной контактной группой по Гвинее, задача которой заключается в сопровождении этого процесса перехода. |
| The Organization was also asked to support political processes in Kenya, Sierra Leone, Guinea-Bissau, Niger, Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Madagascar. | Организацию просили также поддержать политические процессы в Кении, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Нигере, Камеруне, Габоне, Экваториальной Гвинее и на Мадагаскаре. |