| Australia provided assistance to Hong Kong (China), Papua New Guinea, the Philippines and Viet Nam. | Австралия оказывала помощь Гонконгу (Китай), Папуа-Новой Гвинее, Филиппинам и Вьетнаму. |
| The West and Central Africa Regional Office supported the Guinea office in developing an action plan in response to the audit recommendations. | Региональное отделение для Западной и Центральной Африки оказало поддержку отделению в Гвинее в разработке плана действий с учетом рекомендаций ревизоров. |
| In Guinea, the first round of the presidential election took place on 27 June 2010. | В Гвинее 27 июня 2010 года состоялся первый тур президентских выборов. |
| There have been reports of increased border activity and the recruitment of Liberian ex-combatants as mercenaries in Guinea. | Поступают сообщения об активизации деятельности на границе и вербовке бывших либерийских комбатантов в качестве наемников в Гвинее. |
| Assist Papua New Guinea in developing a trade policy framework. | Оказание помощи Папуа-Новой Гвинее в разработке рамочной торговой политики. |
| It appealed to the relevant institutions to provide technical support to Equatorial Guinea in its initiatives to promote and protect human rights. | Он призвал соответствующие организации оказать техническую помощь Экваториальной Гвинее в ее инициативах по поощрению и защите прав человека. |
| The period under review was dominated by the political transition during which the first-ever free presidential election was organized in Guinea. | Рассматриваемый период прошел под знаком политических преобразований, в ходе которых в Гвинее впервые были организованы свободные президентские выборы. |
| Lack of discipline within the Armed Forces and abuses committed by security forces have been a long-standing threat to human rights in Guinea. | Отсутствие дисциплины в рядах вооруженных сил и злоупотребления со стороны сил безопасности уже давно угрожают соблюдению прав человека в Гвинее. |
| The International Commission of Inquiry into the 28 September 2009 events highlighted impunity as a priority concern in Guinea. | Международная комиссия по расследованию событий 28 сентября 2009 года назвала безнаказанность одной из главных проблем в Гвинее. |
| In 2009, OHCHR noted work in Papua New Guinea to draft legislation in this regard. | В 2009 году УВКПЧ отметило проводимую в Папуа-Новой Гвинее разработку законодательства по этому вопросу. |
| UNJR noted that Papua New Guinea does not have a national human rights plan of action. | В СДООН было отмечено, что в Папуа-Новой Гвинее не существует национального плана действий в области прав человека. |
| In 2010, CEDAW called on Papua New Guinea to strengthen its efforts to provide a discrimination- and violence-free educational environment. | В 2010 году КЛДЖ рекомендовал Папуа-Новой Гвинее приложить дополнительные усилия для ликвидации дискриминации и насилия в сфере образования. |
| Centre for Environmental Rights (CELCOR) noted the lack of a freedom of information act in Papua New Guinea. | Центр за экологические права (ЦЭП) отметил отсутствие в Папуа-Новой Гвинее закона о свободе информации. |
| In a similar vein, OceaniaHR recommended that Papua New Guinea work closely with its citizens to promote environmental protection. | В аналогичном ключе организация "Океания-ПЧ" рекомендовала Папуа-Новой Гвинее тесно сотрудничать с гражданами для поощрения защиты окружающей среды. |
| His delegation therefore called on the donor community to provide financial assistance to Guinea in the current crucial phase of its history. | В связи с этим делегация его страны призывает сообщество доноров предоставить Гвинее финансовую помощь на нынешнем решающем этапе ее истории. |
| France noted with satisfaction that the death penalty had not been applied in Papua New Guinea since 1954. | Франция с удовлетворением отметила, что смертная казнь не применяется в Папуа-Новой Гвинее с 1954 года. |
| This has been the case for gold in Brazil, Ecuador and Papua New Guinea. | Так было с золотом в Бразилии, Эквадоре и Папуа-Новой Гвинее. |
| The Working Group also inquired about the activities of private military and security companies operating in Equatorial Guinea. | Рабочая группа также собирала информацию о действиях частных военизированных и охранных предприятий в Экваториальной Гвинее. |
| The documentary evidence provided showed that around 99 per cent of girls in Guinea are affected by excision. | Документально подтверждалось, что в Гвинее эксцизии подвергаются около 99% девочек. |
| Furthermore, Mr. Kaba lives in Guinea, as the divorce decree attests. | С другой стороны, г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует судебное решение о разводе. |
| In support of this claim, the author provides a letter from relatives testifying that they have encountered Mr. Kaba in Guinea. | В подтверждение этого заявления автор представляет письмо от близких, которые подтверждают, что видели г-на Каба в Гвинее. |
| We look forward to participating in the Guinea configuration. | Нам не терпится принять участие и в структуре по Гвинее. |
| In Papua New Guinea, for example, UNDP efforts contributed to increasing women's representation in parliament. | В Папуа - Новой Гвинее, например, усилия ПРООН способствовали увеличению числа женщин в парламенте. |
| The preparations for the elections in 2012, the management of natural resources, and developments in neighbouring Guinea presented considerable risks. | Подготовка к выборам 2012 года, распоряжение природными ресурсами и события в соседней Гвинее сопряжены со значительными рисками. |
| Our record proves it - in Guinea, Kenya, Kyrgyzstan. | Это доказывает наш послужной список - в Гвинее, Кении, Кыргызстане. |