Australia also welcomes the regional peace-keeping exercise under way to assist Papua New Guinea achieve a peaceful resolution of the situation in Bougainville, and the Secretary-General's expression of support for that exercise. |
Австралия также приветствует региональные усилия по поддержанию мира с целью оказания помощи Папуа-Новой Гвинее в деле мирного урегулирования положения в Бугенвиле, а также выражение поддержки этих усилий со стороны Генерального секретаря. |
That was why seminars such as the one held in June 1993 in Papua New Guinea were extremely important, since they allowed the Special Committee to learn first-hand the opinions of the representatives of the Non-Self-Governing Territories. |
В этой связи важное значение имеет организация семинаров, таких, как семинар, проведенный в июне 1993 года в Папуа-Новой Гвинее, поскольку они дают Специальному комитету возможность непосредственно ознакомиться с мнениями представителей несамоуправляющихся территорий. |
In response to requests, workshops and seminars on technology transfer contracting and negotiation were conducted in Cameroon, the Congo, Guinea, Kenya, Morocco and Senegal (twice). |
В связи с поступившими запросами в Камеруне, Конго, Гвинее, Кении, Марокко и Сенегале (дважды) были проведены практикумы и семинары, посвященные вопросам передачи и приобретения технологии и ведения переговоров. |
Assistance to investment-related institutions in Guinea, Kenya, Mali, the United Republic of Tanzania and Uganda involved the establishment of data banks for investment promotion, and the identification of investment opportunities in targeted subsectors. |
Помощь занимающимся капиталовложениями учреждениям в Гвинее, Кении, Мали, Объединенной Республике Танзании и Уганде касалась вопросов создания банков данных для содействия инвестициям, а также определения инвестиционных возможностей в отобранных подсекторах. |
1971-1974 Third Secretary, British Embassy, Yaounde (also accredited to Chad, Gabon, Equatorial Guinea and Central African Republic) |
1971-1974 годы Третий секретарь посольства Великобритании в Яунде (также был аккредитован в Чаде, Габоне, Экваториальной Гвинее и Центральноафриканской Республике) |
A seminar on the rights and position of women should be organized for government officials and representatives of social sectors within the context of the case in Equatorial Guinea, with contributions from national and international experts. |
Следует организовать семинар по вопросу о правах и положении женщин для государственных должностных лиц и представителей социальных секторов в контексте положения в Экваториальной Гвинее, в работе которого могли бы участвовать национальные и международные эксперты. |
In the Pacific, the second stage of a project on costing tariffing models in Papua New Guinea, as well as a radio and television master plan for Fiji, were completed in 1996. |
Что касается тихоокеанского региона, то в 1996 году был завершен второй этап проекта стоимостной оценки моделей установления тарифов в Папуа-Новой Гвинее, а также генеральный план развития радио- и телевещания для Фиджи. |
IN EQUATORIAL GUINEA 15 - 48 7 |
В ЭКВАТОРИАЛЬНОЙ ГВИНЕЕ 15 - 48 8 |
Similar buy-back transactions were prepared in 1994 and are currently being carried out for Ethiopia, Guinea, Mali, Mauritania, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Аналогичные операции по выкупу задолженности были подготовлены в 1994 году и в настоящее время осуществляются в Эфиопии, Гвинее, Мали, Мавритании, Объединенной Республике Танзании и Замбии. |
In 1995/96, a first version of the guidance document was tested in four country-based pilot projects in the Czech Republic, Guinea, Mexico and Zambia. |
В 1995/96 году в рамках четырех страновых экспериментальных проектов, осуществлявшихся в Гвинее, Замбии, Мексике и Чешской Республике, был апробирован первый вариант этого справочного документа. |
Consultations with Government and the donor community on CSN preparation are currently under way in: Cambodia, Cook Islands, Fiji, India, Maldives, Myanmar, Papua New Guinea and Western Samoa. |
Консультации с правительством и сообществом доноров в отношении подготовки ДНС в настоящее время проводятся в Индии, Западном Самоа, Камбодже, на Мальдивских Островах, в Мьянме, на островах Кука, в Папуа-Новой Гвинее и Фиджи. |
The 1994 figures are not yet available for many countries, but the average rate of growth must have been lower since the growth rate of Papua New Guinea dropped significantly. |
Данных за 1994 год по многим странам пока еще нет, однако можно предположить, что средние темпы экономического роста в этом субрегионе были ниже вследствие существенного уменьшения этого показателя в Папуа-Новой Гвинее. |
FAO supported projects covering forest management in Papua New Guinea and Cape Verde, institutional strengthening for the agriculture sector in Tonga and agricultural planning in Trinidad and Tobago. |
ФАО поддерживала проекты в области управления лесным хозяйством в Папуа-Новой Гвинее и Кабо-Верде, укрепления организационной структуры для сельскохозяйственного сектора в Тонге и планирования сельского хозяйства в Тринидаде и Тобаго. |
Australia financed rural development projects in Fiji, Papua New Guinea and Samoa, while Canada, the Netherlands and Japan supported similar projects in Jamaica. |
Австралия финансировала проекты развития сельских районов на Фиджи, в Папуа-Новой Гвинее и Самоа, а Канада, Нидерланды и Япония поддерживали аналогичные проекты на Ямайке. |
As a result, national action and activities were initiated in a number of countries in 1995, including Samoa, Fiji and Papua New Guinea. |
Благодаря этому в 1995 году в ряде стран, в том числе в Самоа, Фиджи и Папуа-Новой Гвинее, были инициированы национальные программы действий и мероприятий в этой области. |
In this connection, we would like to express our deep and sincere appreciation to all friendly Governments, particularly Nigeria, Guinea and Ghana for their assistance in our trying moments. |
В этой связи мы хотим выразить нашу глубокую и искреннюю признательность всем дружественным правительствам, особенно Нигерии, Гвинее и Гане, за их поддержку в столь тяжелое для нас время. |
The South Pacific Forum, held last month in Papua New Guinea, called upon all Governments and international organizations with expertise in the field of clean-up and the disposal of radioactive contaminants to give appropriate assistance for remedial purposes when so requested by affected countries. |
Южнотихоокеанский форум, прошедший в прошлом месяце в Папуа-Новой Гвинее, призвал все правительства и международные организации, обладающие опытом в области очистки и ликвидации радиоактивных загрязнений, оказать необходимую помощь, когда страны запрашивают ее для исправления положения. |
Cultural theatre groups in Papua New Guinea whose performances have family-planning themes constitute yet another innovative manner for development agents to channel information, in a cost-effective manner, to the broadest possible spectrum of the population of the various isolated communities. |
Театральные группы в Папуа-Новой Гвинее, чьи представления в основном затрагивают темы семьи, представляют собой еще один новый способ для персонала, занимающегося проблемами развития, распространять информацию с наибольшей эффективностью затрат среди как можно более широких слоев населения различных изолированных общин. |
In Papua New Guinea and the Pacific, we would like to highlight the youthful character of our population, the harsh terrain and the geographic isolation. |
В Папуа-Новой Гвинее и в тихоокеанском регионе в целом мы хотели бы особо отметить молодежный характер нашего населения, труднодоступный характер местности и географическую изоляцию. |
Work is continuing in Guinea, Nepal, the Philippines and the United Republic of Tanzania to examine current patterns of government expenditure and, more importantly, the scope for both intersectoral and intrasectoral restructuring. |
В Гвинее, Непале, Объединенной Республике Танзании и Филиппинах продолжается деятельность по изучению нынешней структуры государственных расходов и, что даже более важно, масштабов как межсекторальной, так и внутрисекторальной реорганизации. |
M-MRs remain high in Papua New Guinea, Cambodia, Myanmar and Indonesia, with rates of 900,500, 460 and 450 per 100,000 live births, respectively. |
В Папуа-Новой Гвинее, Камбодже, Мьянме и Индонезии по-прежнему отмечаются высокие коэффициенты материнской смертности, составляющие 900,500, 460 и 450 на 100000 живорождений, соответственно. |
In Benin, Cameroon, Guinea, Guinea-Bissau and Senegal, over 500 health centres are monitoring their coverage twice a year, involving district health staff and communities. |
В Бенине, Гвинее, Гвинее-Бисау, Камеруне и Сенегале свыше 500 центров здравоохранения два раза в год проводят с участием сотрудников систем районного здравоохранения и общин мероприятия по контролю охвата услугами. |
Deplores the situation and legal and social status of women in Equatorial Guinea, as revealed by the report of the Special Rapporteur; |
выражает сожаление в связи с юридическим и социальным положением и статусом женщин в Экваториальной Гвинее, которые описываются в докладе Специального докладчика; |
Long-term biodiversity conservation has been addressed in the region, inter alia, through the establishment and management, with multi-donor participation, of innovative trust funds in Papua New Guinea and Bhutan. |
Долгосрочная деятельность в области сохранения биологического разнообразия осуществлялась в регионе, в частности, за счет учреждения новых целевых фондов в Папуа-Новой Гвинее и Бутане и управлениями при участии многосторонних доноров. |
Recent evaluations in China, Guinea, Jordan, the Philippines and Poland confirm the basic validity of the TOKTEN concept although it might be necessary to broaden its approach to include more middle-level experts. |
Недавние оценки, проведенные в Китае, Гвинее, Иордании, на Филиппинах и в Польше, подтверждают принципиальную действенность концепции программы ТОКТЕН, хотя, возможно, потребуется расширить практикуемый ею подход и привлекать больше экспертов среднего уровня. |