The file contained medical evidence showing that Fatoumata had not undergone excision and letters and sworn statements by the author confirming the risks of excision in Guinea. |
В досье имелась медицинская справка о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, а также письма и заявления, сделанные автором под присягой, которые подтверждают наличие риска эксцизии в Гвинее. |
UNOWA's involvement in Guinea, Guinea-Bissau and the Niger are some of the examples whose lessons should be preserved for conflict resolution and mediation, especially in dealing with cross-border issues in West Africa. |
Участие ЮНОВА в Гвинее, Гвинее-Бисау и Нигере - вот некоторые примеры полезного опыта урегулирования конфликтов и посредничества, в частности при решении трансграничных вопросов в Западной Африке; эти уроки следует сохранить. |
I am also pleased to say that we have set aside a further $11 million to extend this programme in Papua New Guinea for the next two years. |
Я также рад сообщить, что мы планируем выделить дополнительно 11 млн. долл. США для продолжения этой программы в Папуа - Новой Гвинее еще в течение двух лет. |
On 17 September 2010, the Council held consultations of the whole regarding the situation in Guinea following the postponement of the second round of presidential elections in the country. |
17 сентября 2010 года Совет провел консультации полного состава, посвященные ситуации в Гвинее после переноса сроков проведения второго тура президентских выборов в стране. |
Finally, given our commitment to peacebuilding, in particular in West Africa and especially in Guinea, Luxembourg is aware that youth employment is essential to establishing peace and lasting social cohesion in countries emerging from conflict. |
Наконец, Люксембург привержен делу миростроительства, в частности в Западной Африке и особенно в Гвинее, и осознает в этой связи, что обеспечение занятости молодежи крайне важно для обеспечения мира и крепкой социальной сплоченности в странах, выходящих из состояния конфликта. |
(c) Assistance to Papua New Guinea in developing its trade policy to enhance the contribution of trade to production, trade and development. |
с) оказание помощи Папуа-Новой Гвинее в разработке ее торговой политики в целях увеличения вклада торговли в производство, торговлю и развитие. |
As part of its capacity-building activities, UNCTAD has designed and is implementing a project aimed to assist producers' associations and export groups in Guinea to comply with SPS requirements and retailer's agri-food safety standards. |
В рамках своей деятельности по укреплению потенциала ЮНКТАД разработала и в настоящее время осуществляет проект, направленный на оказание содействия ассоциациям производителей и группам экспортеров в Гвинее в соблюдении требований СФМ и розничных стандартов безопасности агропродовольственной продукции. |
The Prosecutor announced on 14 October 2009 that the situation in Guinea was under preliminary examination, relating to allegations surrounding the events of 28 September 2009 in Conakry. |
Прокурор объявил 14 октября 2009 года, что ситуация в Гвинее стала предметом предварительного изучения в связи с заявлениями по поводу событий, произошедших 28 сентября 2009 года в Конакри. |
In addition, the newly established OHCHR office in Guinea monitored the human rights situation before, during and after the elections, which increased trust and confidence in the process. |
Кроме того, недавно созданное отделение УВКПЧ в Гвинее осуществляло наблюдение за положением в области прав человека до, во время и после выборов, что повысило доверие к процессу и уверенность в нем. |
Let me also take this opportunity to encourage our brothers in Guinea and Niger, after successful democratic transitions, to bury the hatchet and move forward as united peoples. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать наших братьев в Гвинее и Нигере после успешного демократического переходного периода сложить оружие и двигаться вперед вместе как единые народы. |
Encouraging signs include the active participation of human rights defenders and civil society in Guinea and in the Niger in the political transition, including in raising awareness on the critical issue of the food crisis. |
К числу обнадеживающих сдвигов относится активное участие правозащитников и гражданского общества в Гвинее и Нигере в политическом переходном процессе, включая повышение степени информированности по крайне важному вопросу, касающемуся продовольственного кризиса. |
Thirdly, presidential elections in neighbouring Guinea could add a new democracy within the Mano River Basin with the advent of the first democratically elected Government in that country. |
В-третьих, президентские выборы в соседней Гвинее могут привести к появлению еще одного демократического государства в бассейне реки Мано с приходом к власти первого демократически избранного правительства в этой стране. |
In particular he mentioned three issues as presenting considerable risks for the country's political, social and economic future, namely the preparations for the 2012 elections, the use of natural resources and developments in neighbouring Guinea. |
В частности, он особо выделил три фактора, которые могут поставить под удар политическое, социальное и экономическое будущее страны: подготовка к выборам 2012 года, эксплуатация природных ресурсов и события в соседней Гвинее. |
Australia is particularly concerned about the high maternal mortality ratio in Papua New Guinea (733 per 100,000 reported in the country's 2006 demographic health survey), which is compounded by the ageing health workforce. |
Австралия особенно обеспокоена высокими показателями материнской смертности в Папуа - Новой Гвинее (733 на 100000 деторождений согласно обзору демографического здоровья страны за 2006 год), что усугубляется общим старением рабочей силы. |
In Papua New Guinea, Australia is supporting the integration of gender issues, including measures to respond to violence against women, as part of its work with non-governmental organizations on HIV/AIDS. |
В Папуа - Новой Гвинее Австралия поддерживает интеграцию гендерной проблематики, включая меры по реагированию на насилие в отношении женщин, в качестве составного компонента своей работы с неправительственными организациями в области ВИЧ/СПИДа. |
In 2009, about 850 UNV volunteers served in the health sector, including in Papua New Guinea, South Africa, Tanzania, Trinidad and Tobago, and Zambia. |
В 2009 году примерно 850 добровольцев Организации Объединенных Наций работали в секторе здравоохранения, в том числе в Замбии, Папуа - Новой Гвинее, Танзании, Тринидаде и Тобаго и Южной Африке. |
There are seven pillars identified under the National Strategic Plan that envisions Papua New Guinea to become a more prosperous, secure, healthy and peaceful country by 2050. |
В Национальном стратегическом плане определены семь основных направлений деятельности, которые помогут Папуа-Новой Гвинее превратиться к 2050 году в более процветающую, безопасную, здоровую и мирную страну. |
Papua New Guinea does not have a standardized Policy Guideline on Gender Equality in the Workplace that can guide organizations when they are developing policies relevant to their working environment. |
В настоящее время в Папуа-Новой Гвинее нет стандартизированных руководящих принципов политики по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах, которыми могли бы пользоваться организации при разработке соответствующей политики в указанной области. |
Grantees in Ethiopia, the Gambia, Guinea, Mali and Senegal are achieving impressive results by enlisting community, religious and traditional leaders as agents of change in preventing and condemning violence against women. |
Получатели грантов в Гамбии, Гвинее, Мали, Сенегале и Эфиопии добиваются впечатляющих успехов благодаря привлечению местных руководителей, а также религиозных и традиционных лидеров к своей работе в качестве активистов в деле предупреждения и осуждения насилия в отношении женщин. |
Environmental rehabilitation projects in areas where refugees had previously lived and also in Uganda and Guinea were being conducted |
Осуществляются проекты по восстановлению окружающей среды в районах, где ранее жили беженцы, а также в Уганде и Гвинее. |
As part of its international cooperation in space activities, India had entered into agreements with Argentina, the Republic of Korea and Saudi Arabia for various peaceful uses of outer space, and was establishing a user terminal in Papua New Guinea to receive multispectral Earth observation data. |
В рамках международного сотрудничества в области космической деятельности Индия заключила с Аргентиной, Республикой Кореей и Саудовской Аравией соглашения о различных видах использования космического пространства в мирных целях, а в Папуа-Новой Гвинее создает пользовательский терминал для приема многоспектральных данных наблюдений Земли. |
In Liberia and in Papua New Guinea, UNICEF has led the development of a national common approach to justice for children, with a view to leveraging the work of other United Nations entities on the issue. |
В Либерии и Папуа-Новой Гвинее ЮНИСЕФ играл ведущую роль в формировании на национальном уровне общего подхода к правосудию в отношении детей, стремясь при этом максимально использовать результаты работы, проделанной в этой области другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
It invited Guinea to include in its agenda with donor countries the recommendations of the universal periodic review so that they may be used as tools in strengthening democracy and the rule of law. |
Она предложила Гвинее включить в ее повестку дня сотрудничества с донорскими странами рекомендации универсального периодического обзора, с тем чтобы их можно было использовать в качестве инструментов для укрепления демократии и правового регулирования. |
71.34. Take effective measures to uphold the right to life and the total prohibition of torture in Guinea (Sweden); |
71.34 принять эффективные меры для содействия осуществлению права на жизнь и полному запрету пыток в Гвинее (Швеция); |
Similar audits have been undertaken in Cameroon and Papua New Guinea as part of the Safer Cities Programme of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and in central Karoo, South Africa. |
Подобные аудиты проводились в Камеруне и Папуа - Новой Гвинее в рамках Программы «Более безопасные города» Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), а также в Центральном Кару, Южная Африка. |