Last July, I convened a Special Consultation on Guinea and a Special Conference on Sierra Leone. |
В июле месяце я созвал специальные консультации по Гвинее и специальную конференцию по Сьерра-Леоне. |
Some of these reports allege that Côte d'Ivoire maintains hidden air assets in Guinea, Ghana and Togo. |
В некоторых из этих сообщений указывалось, что Кот-д'Ивуар тайно держит воздушные средства в Гвинее, Гане и Того. |
Of the 120,000 refugees in Guinea, some 76,000 are assisted in camps or local integration settlements. |
Из 120000 беженцев в Гвинее около 76000 получают помощь в лагерях или поселениях, созданных в рамках местной интеграции. |
The methodology was tested in 14 countries, including Benin, Burkina Faso, Guinea, Sierra Leone and Zambia. |
Методология была опробована в 14 странах, в том числе в Бенине, Буркина-Фасо, Гвинее, Замбии и Сьерра-Леоне. |
A wide range of sectoral strategies have been adopted in Guinea to bring about efficient improvements in environmental and natural-resource management. |
В Гвинее был принят целый ряд секторальных стратегий, направленных на совершенствование охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
Implementation of the Convention in Guinea is somewhat behindhand. |
Процесс осуществления КБО в Гвинее характеризуется некоторым запозданием. |
Enterprises operating in the Philippines and Papua New Guinea are subject to regulation by those States as a matter within their sovereign jurisdiction. |
На предприятия, действующие на Филиппинах и в Папуа-Новой Гвинее, распространяется законодательство этих государств в рамках их национальной юрисдикции. |
Most of them took refuge in Guinea and Liberia, which generously provided asylum despite their limited resources. |
Большинство из них оказались в Гвинее и Либерии, которые, несмотря на свои ограниченные ресурсы, предоставили им убежище. |
A census conducted in February in Guinea revealed that over 350,000 Sierra Leoneans currently resided in two provinces. |
Проведенная в феврале в Гвинее перепись населения показала, что свыше 350000 сьерралеонцев в настоящее время проживают в двух провинциях. |
The licence-holder is Nautilus Minerals Corporation Ltd., an Australian-led company registered in Papua New Guinea. |
Обладателем лицензии стала корпорация "Наутилус минералз" - зарегистрированная в Папуа-Новой Гвинее компания с ведущим австралийским участием. |
The Ministers expressed their support for Guinea and Senegal's rapid intervention in Guinea-Bissau. |
Министры выразили свою поддержку Гвинее и Сенегалу за их оперативное вмешательство в Гвинее-Бисау. |
Some 250,000 of these are now in Guinea and Liberia and the remainder are internally displaced in Sierra Leone. |
Примерно 250000 из них в настоящее время находятся в Гвинее и Либерии, а остальные являются перемещенными внутри Сьерра-Леоне лицами. |
Appreciation was expressed to those countries providing sanctuary for the refugees, particularly Guinea and Liberia. |
Была выражена признательность тем странам, которые предоставили приют беженцам, особенно Гвинее и Либерии. |
The largest programmes were implemented in Ethiopia, Guinea, Kenya and the Sudan. |
Самые крупные программы были осуществлены в Эфиопии, Гвинее, Кении и Судане. |
Other project evaluations are scheduled to take place for projects in Benin, Burundi, Equatorial Guinea, Poland and other countries. |
Намечается также провести оценку проектов в Бенине, Бурунди, Польше, Экваториальной Гвинее и в других странах. |
In Papua New Guinea, comprehensive support and assistance for the establishment of a human rights commission. |
В Папуа-Новой Гвинее реализуется проект оказания всеобъемлющей поддержки и помощи в деле создания комиссии по правам человека. |
The Committee reiterates its decision 4 (51) of 21 August 1997 on Papua New Guinea. |
Комитет вновь подтверждает свое решение 4(51) по Папуа-Новой Гвинее от 21 августа 1997 года. |
Mr. GARVALOV volunteered to act as country rapporteur for Papua New Guinea if he received sufficient information from the secretariat. |
Г-н ГАРВАЛОВ изъявляет желание выполнять функции докладчика по Папуа-Новой Гвинее в том случае, если он получит от секретариата достаточную информацию. |
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to keep the situation in Papua New Guinea under review. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что Комитет намерен продолжить рассмотрение вопроса о положении в Папуа-Новой Гвинее. |
He welcomed the opportunity to coordinate his country's efforts with those of UNDP and others in Papua New Guinea. |
Он приветствовал возможность координации усилий его страны с деятельностью в Папуа-Новой Гвинее ПРООН и других организаций. |
He recognized the generous support of the Government of Australia in cost-sharing in Papua New Guinea. |
Он отдал должное щедрому взносу правительства Австралии на цели совместного финансирования деятельности в Папуа-Новой Гвинее. |
PRI contributed to the organization of a UNHCR training seminar on human rights for prison commissioners in Guinea in 1997. |
МОРУП содействовала проведению в 1997 году в Гвинее учебного семинара ВКПЧ ООН по правам человека для членов комиссии по делам тюрем. |
Two pilot projects in Samoa and Papua New Guinea have been launched for water management in villages. |
В Самоа и Папуа-Новой Гвинее было начато осуществление двух экспериментальных проектов в области водопользования в деревнях. |
Mr. SHAHI expressed appreciation to Guinea for having offered asylum to so many refugees from other countries in Africa. |
Г-н ШАХИ дает Гвинее высокую оценку за предоставление убежища столь большому числу беженцев из других стран Африки. |
The Committee welcomed the efforts made in Equatorial Guinea to consolidate the democratic process in that country. |
Комитет приветствует усилия, предпринятые в Экваториальной Гвинее в целях укрепления демократического процесса в этой стране. |