In criminal cases, there is not time bar or limit as opposed to civil proceeding in Papua New Guinea. |
В Папуа - Новой Гвинее в отличие от гражданских дел в уголовных делах нет временных ограничений. |
These issues may be strengthened in the current reviews to the Migration laws currently underway in Papua New Guinea. |
Эти вопросы могут быть решены в ходе текущего пересмотра миграционных законов в Папуа - Новой Гвинее. |
National facilitation teams are now operational in Zambia, Rwanda, and Guinea. |
Национальные группы содействия работают в настоящее время в Замбии, Руанде и Гвинее. |
The case of Guinea a couple of years ago amply demonstrates this shortcoming. |
Пример ситуации, сложившейся два года назад в Гвинее, наглядно свидетельствует об этом недостатке. |
In an example of one such effort, we have been deploying the Royal Canadian Mounted Police to the UNHCR operation in Guinea. |
Одним из примеров подобных усилий является направление сотрудников Королевской канадской конной полиции для участия в операциях УВКБ в Гвинее. |
The first half of 2003 will see inspections in Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
В первой половине 2003 году будут проведены инспекции в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
Since the signing of the Lincoln Agreement in January 1998, the peace process in Papua New Guinea has been making slow but steady progress. |
После подписания Линкольского соглашения в январе 1998 года в мирном процессе в Папуа-Новой Гвинее наблюдается медленный, но неуклонный прогресс. |
Guinea also saw an increase in its diamond exports through 2002 under its Kimberley Process Certification Scheme. |
В Гвинее на протяжении 2002 года также наблюдалось увеличение объема экспорта алмазов в рамках ее системы сертификации Кимберлийского процесса. |
The Panel interviewed LURD in Guinea and in Liberia at Bo-Waterside where it examined their weapons. |
Члены Группы беседовали с представителями ЛУРД в Гвинее и в Либерии, в Бо-Уотерсайде, и осмотрели их оружие. |
At the same time, we commend the Guinea presidency for its able leadership last month. |
В то же время мы выражаем признательность Гвинее за умелую работу на посту Председателя в прошлом месяце. |
It reported annually to the United Nations Commission on Human Rights on the situation of women in Equatorial Guinea. |
Она ежегодно представляет доклады Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций о положении женщин в Экваториальной Гвинее. |
Ms. Gabr said that de facto discrimination against women was still clearly present in Equatorial Guinea. |
Г-жа Габр говорит, что в Экваториальной Гвинее по-прежнему явно проявляется фактическая дискриминация в отношении женщин. |
She had mixed feelings about the situation in Equatorial Guinea. |
Она испытывает смешанные чувства по поводу положения в Экваториальной Гвинее. |
Ms. Khan asked whether polygamy was legal in Equatorial Guinea. |
Г-жа Хан спрашивает, является ли полигамия в Экваториальной Гвинее легальной. |
This report shows the inadequate integration of women in all sectors of society in Equatorial Guinea. |
Как явствует из настоящего доклада, в Экваториальной Гвинее женщины недостаточно активно участвуют во всех областях общественной жизни. |
UNHCR also created additional posts in Indonesia, Guinea and Lebanon. |
УВКБ также создало дополнительные должности в Индонезии, Гвинее и Ливане. |
We have provided training and communications equipment to Guinea and Sierra Leone to assist them in controlling their borders with Liberia. |
Гвинее и Сьерра-Леоне мы предоставляем инструктаж и поставляем оборудование связи, чтобы помочь им контролировать свои границы с Либерией. |
Nevertheless, Equatorial Guinea does not need to please the international community with propaganda regarding our development. |
Тем не менее Экваториальной Гвинее не нужно ублажать международное сообщество пропагандистскими лозунгами о нашем развитии. |
According to official statistics, HIV is spreading in Guinea at a disturbing rate, with an average infection rate of 2.8 per cent. |
По официальной статистике, ВИЧ распространяется в Гвинее с ужасающей скоростью, причем средняя частота инфекции составляет 2,8 процента. |
In Angola, Argentina, the Dominican Republic and Equatorial Guinea, particular socio-economic circumstances had had a strong adverse effect on the situation of women. |
В Анголе, Аргентине, Доминиканской Республике и Экваториальной Гвинее особые социально-экономические обстоятельства оказали существенное негативное воздействие на положение женщин. |
We congratulate Guinea, our brother Ambassador Traoré and you yourself for the initiative to hold this meeting. |
Мы выражаем признательность Гвинее, братскому послу Траоре и Вам лично за инициативу по созыву данного заседания. |
Refugee camps in Côte d'Ivoire, Guinea and Ghana have been used by all parties to the conflict as reservoirs for recruitment. |
Все стороны в конфликте использовали лагеря беженцев в Гане, Гвинее и Кот-д'Ивуаре для вербовки солдат. |
In Malawi and Papua New Guinea, SWAps were progressing, with UNFPA actively participating in the preparation of memoranda of understanding. |
В Малави и Папуа - Новой Гвинее ОСП прогрессивно развивались при активном участии ЮНФПА в подготовке меморандумов о взаимопонимании. |
In Guinea, the pilot community production centre project raised great hopes among refugees, displaced persons and the local population. |
В Гвинее проект создания общинных производственных центров вызывает у беженцев, перемещенных лиц и местного населения большие надежды. |
Achievements in Guinea, India and Thailand in expanding rural access to sanitation are described in box 2. |
Достижения в Гвинее, Индии и Таиланде в деле расширения доступа жителей сельских районов к объектам санитарии рассматриваются во вставке 2. |