ECA has launched an initiative to address the subregional dimension of post-conflict reconstruction and development in Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
ЭКА выступила с инициативой урегулирования субрегиональных проблем постконфликтного восстановления и развития в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
In Sierra Leone and Guinea, UNICEF has been concentrating on providing urgent health assistance to newly internally displaced persons and refugees. |
В Сьерра-Леоне и Гвинее усилия ЮНИСЕФ сосредоточены на оказании срочной медицинской помощи новым вынужденным переселенцам и беженцам. |
For Papua New Guinea to realize and sustain its current reform programmes, it has to secure external financial support. |
Для осуществления и развития нынешних программ реформ Папуа-Новой Гвинее необходима надежная внешняя финансовая поддержка. |
According to information received by the Committee, social tensions persist and there is a climate of violence in Guinea. |
Согласно информации, полученной Комитетом, в Гвинее сохраняется обстановка социальной напряженности и насилия. |
Efforts should be made to revive the project of organizing a special consultation on Guinea to address the impact of the conflict. |
Следует предпринять усилия по возрождению проекта организации специальной консультации по вопросу о Гвинее для рассмотрения воздействия конфликта. |
Having been approved by both the President and Parliament, the Convention was legally enforceable in Equatorial Guinea. |
Будучи утвержденной президентом и парламентом, Конвенция юридически применима в Экваториальной Гвинее. |
Women in Equatorial Guinea were not sufficiently educated about their rights and were therefore not in a position to exercise them. |
Женщины в Экваториальной Гвинее недостаточно осведомлены о своих правах и поэтому не могут осуществлять их. |
Equatorial Guinea is devoting 20 per cent of its investment to the social sector. |
В Экваториальной Гвинее на социальный сектор приходится 20 процентов всех капиталовложений. |
In Guinea, a children's parliament was set up jointly by UNICEF and the national affiliated association. |
В Гвинее совместными усилиями ЮНИСЕФ и национальной ассоциированной ассоциации был создан детский парламент. |
Only Afghanistan, Guinea, Guinea-Bissau and Timor-Leste have experienced just a tripling of their populations. |
Только в Афганистане, Гвинее, Гвинее-Бисау и Тиморе-Лешти численность населения лишь утроилась. |
Such support is being provided to Papua New Guinea and Rwanda. |
Такая поддержка оказывается Папуа-Новой Гвинее и Руанде. |
Sabeh Shallop, a Lebanese national, represents the company in Guinea. |
Компанию в Гвинее представляет гражданин Ливана Сабех Шаллоп. |
There have been several key political developments in Guinea since the signature of the Ouagadougou Agreement on 15 January 2010. |
С момента подписания Уагадугского соглашения 15 января 2010 года в Гвинее произошел ряд важных политических изменений. |
The situation of human rights in Guinea presents a number of challenges. |
Положение в области прав человека в Гвинее характеризуется рядом проблем. |
He also stressed the need for long-term assistance to Guinea. |
Он также подчеркнул необходимость оказания долговременной помощи Гвинее. |
We will encourage our women in Papua New Guinea to take advantage of the opportunities created by that Declaration. |
Мы будем призывать наших женщин в Папуа-Новой Гвинее воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря этой Декларации. |
UNODC capacity will be set up in Guinea after the establishment of a new Government to support security sector reform. |
В Гвинее после формирования нового правительства будет налажено присутствие ЮНОДК для поддержки реформы в секторе безопасности. |
It fully supported the activities of the International Contact Group in Guinea to monitor the conduct of free and fair elections. |
Он полностью поддержал деятельность Международной контактной группы в Гвинее по мониторингу проведения свободных и справедливых выборов. |
Since July, UNOWA has established a consultative mechanism on human rights in Guinea and Niger. |
В июле ЮНОВА создало консультативный механизм по правам человека в Гвинее и Нигере. |
The situation of migrant workers worsened in some parts of the subregion, in particular, Burundi and Equatorial Guinea. |
Положение рабочих-мигрантов ухудшилось в некоторых частях субрегиона, в частности в Бурунди и Экваториальной Гвинее. |
The European Union is also seriously concerned at the increasingly violent political climate in Guinea. |
Европейский союз также серьезно обеспокоен ухудшающейся политической обстановкой в Гвинее. |
Similarly the uncertainties with respect to the political process in Guinea are of serious concern to Liberia. |
Серьезное беспокойство в Либерии вызывает также неопределенность ситуации в отношении политического процесса в Гвинее. |
Equatorial Guinea has undertaken a number of social housing construction projects for distribution to the needy sectors of society. |
В Экваториальной Гвинее осуществляется ряд проектов строительства социального жилья, распределяемого среди нуждающегося населения. |
CRC encouraged Equatorial Guinea in 2004 to establish an independent and effective mechanism that monitors the implementation of the Convention. |
КПР в 2004 году рекомендовал Экваториальной Гвинее создать независимый и эффективный механизм мониторинга осуществления Конвенции. |
The Chair led the initial mission to Guinea from 3 to 10 April 2011. |
Председатель возглавила первоначально миссию, которая работала в Гвинее с ЗЗ по 10 апреля 2011 года. |