| Ebola has negatively affected the hard-won peace and stability in the three most affected countries, Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Вспышка Эболы имеет негативные последствия для с таким трудом завоеванного мира и стабильности в трех наиболее пострадавших странах - Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| In Equatorial Guinea, for instance, planned activities aimed at promoting democracy and governance were cancelled because the Centre did not receive authorization from the Government. | Например, в Экваториальной Гвинее запланированные мероприятия, направленные на поощрение демократии и управления, были отменены из-за того, что Центр не получил от правительства разрешения на их проведение. |
| In 2010, the SR on Torture recommended that Equatorial Guinea refrain from using secret detention and carrying out abductions in neighbouring countries. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал Экваториальной Гвинее воздерживаться от использования тайного содержания под стражей и осуществления похищений в соседних странах. |
| Several other country-specific research projects have been conducted, in particular on drug trafficking in Guinea and on organized crime in Mali. | Осуществлялось и несколько других исследовательских проектов в конкретных странах, в частности по незаконному обороту наркотиков в Гвинее и организованной преступности в Мали. |
| For instance, 22 technical tutors in Angola and 21 in Guinea were trained to deliver distance learning courses on the TrainForTrade e-learning platform. | Так, 22 технических инструктора в Анголе и 21 в Гвинее были ознакомлены с методами дистанционного обучения на базе электронной учебной платформы "Трейнфортрейд". |
| Joint submission 1 reported that dysfunction in the courts is a major contributing factor to impunity in Guinea. | В совместном представлении 1 было указано, что сбои в функционировании судебного аппарата значительно способствуют увековечению безнаказанности в Гвинее. |
| Letters indicating that the Committee will proceed to review the implementation of the Covenant have been sent to Congo and Equatorial Guinea. | Письма с указанием о том, что Комитет приступит к рассмотрению вопроса об осуществлении Пакта в Конго и Экваториальной Гвинее, были направлены этим странам. |
| UNFPA will assist other provincial governments in Papua New Guinea to scale up this initiative and sustain the implementation of the national population policy. | Чтобы расширить масштабы этой инициативы и обеспечить устойчивое осуществление национальной политики в области народонаселения, ЮНФПА окажет помощь остальным правительствам провинций в Папуа - Новой Гвинее. |
| Small islands and low-lying atolls in Papua New Guinea and the Pacific region are being submerged by rising sea levels. | Малые острова и низко расположенные атоллы в Папуа - Новой Гвинее и в Тихоокеанском регионе подвергаются затоплению в результате повышения уровня моря. |
| Independent development of agriculture occurred in northern and southern China, Africa's Sahel, New Guinea and several regions of the Americas. | Независимое развитие сельского хозяйства произошло в Северном и Южном Китае, в Африке - Сахель, Новой Гвинее, части Индии и нескольких регионах Америки. |
| During World War II American and Australian troops stationed in New Guinea were warned to steer clear of them. | Во время Второй мировой войны американские и австралийские военные, располагающиеся в Новой Гвинее, были проинструктированы о том, чтобы избегать контакта с этими птицами. |
| It hoped that increased investment in social sectors would reduce poverty and improve access to health care and education services in Equatorial Guinea. | Она выразила надежду на то, что увеличение объема инвестиций в социальные сектора сократит масштабы нищеты и улучшит доступ к услугам здравоохранения и образования в Экваториальной Гвинее. |
| One (Onele, Aunalei) is a Torricelli dialect cluster of Papua New Guinea. | Оне (Aunalei, Onele, Oni) - диалектный континуум языков Торричелли в Папуа - Новой Гвинее. |
| The ESCAP secretariat is implementing a project on population, environment dynamics, poverty and quality of life in Papua New Guinea. | В настоящее время секретариат ЭСКАТО осуществляет в Папуа-Новой Гвинее проект в области народонаселения, экологической динамики, нищеты и борьбы с бедностью и повышения качества жизни. |
| Projects in Guinea, Mozambique, Sierra Leone, Uganda and Zambia established revolving funds to channel financial resources to rural entrepreneurs for productive activities. | В рамках проектов в Гвинее, Замбии, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Уганде были созданы возобновляемые фонды для распределения среди сельских предпринимателей финансовых ресурсов для производственной деятельности. |
| During the reporting period, national training exercises were conducted in Papua New Guinea, Cuba and member States of the Indian Ocean Commission. | В течение отчетного периода национальные мероприятия в области профессиональной подготовки проводились в Папуа-Новой Гвинее, на Кубе и в государствах - членах Комиссии по Индийскому океану. |
| Most delegations commended UNDP efforts at aid coordination in Equatorial Guinea and voiced support for the proposal to combine development programmes with good governance. | Большинство делегаций дали высокую оценку усилиям ПРООН в деле координации помощи Экваториальной Гвинее и высказались в поддержку предложения об объединении программ в области развития с программами по совершенствованию управления. |
| Initially it was found necessary to launch a debate on the problems of desertification in Guinea because public perceptions strongly influence the Convention application process. | Во-первых, была признана необходимость проведения дискуссий по проблеме опустынивания в Гвинее, поскольку общая информированность по данному вопросу имеет крайне важное значение для осуществления КБО на национальном уровне. |
| 8.1 The parties will cooperate in promoting reconciliation between Bougainvilleans and with other individuals, groups and organizations in Papua New Guinea. | 8.1 Стороны будут сотрудничать в деле содействия достижению примирения между жителями Бугенвиля и с другими отдельными лицами, группами и организациями в Папуа-Новой Гвинее. |
| In Papua New Guinea, for example, firms applying for large mining projects must include plans to stimulate local business activity. | Например, в Папуа-Новой Гвинее фирмы, претендующие на получение контракта на осуществление крупных проектов в области добывающей промышленности, должны представлять планы стимулирования местной предпринимательской деятельности. |
| Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. | Среди многочисленных событий, произошедших в Экваториальной Гвинее в 2000 году, внимание заслуживает случай, который ярко характеризует описанную выше ситуацию. |
| The generally peaceful nature of the various ethnic groups in Equatorial Guinea explains why the discrimination they experience has not given rise to large-scale violent conflicts. | ЗЗ. В целом мирный характер различных этнических групп в Экваториальной Гвинее объясняет тот факт, почему та дискриминация, которой они подвергаются, не приводит к возникновению крупномасштабных конфликтов. |
| Although security remained fragile in Côte d'Ivoire, Guinea and Guinea-Bissau, peace prevailed in most West African countries. | Несмотря на то, что в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Гвинее-Бисау складывалась довольно нестабильная ситуация в плане безопасности, в большинстве стран Западной Африки сохранялась мирная обстановка. |
| It should be made clear that the Committee would continue to consider implementation of the Convention in Papua New Guinea under its review procedure. | Следует совершенно ясно заявить о том, что Комитет будет продолжать рассматривать осуществление Конвенции в Папуа - Новой Гвинее в соответствии со своей процедурой обзора. |
| The MTR in Papua New Guinea outlined above rigorously examined the achievements and constraints at the mid-point of its country programme. | В ходе вышеупомянутого среднесрочного обзора в Папуа-Новой Гвинее были подробно рассмотрены достижения и проблемы по состоянию на середину периода осуществления страновой программы. |