Similar efforts contributed to securing a transitional road map and a date, January 2010, for presidential elections in Guinea. |
Аналогичные усилия способствовали принятию плана работы на переходном этапе и назначению даты президентских выборов в Гвинее на январь 2010 года. |
Further relocations have happened in the Federated States of Micronesia, Papua New Guinea, Tuvalu and the Solomon Islands. |
Аналогичные перемещения имели место в Федеративных Штатах Микронезии, Папуа - Новой Гвинее, Тувалу и на Соломоновых Островах. |
My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. |
Моя делегация вновь призывает партнеров по процессу развития к увеличению объемов материальной, финансовой и технической помощи в переходный период в Гвинее. |
Noting the unavailability of contraceptives in Guinea, they commended UNFPA efforts to develop a national procurement plan. |
Отметив отсутствие противозачаточных средств в Гвинее, они положительно оценили усилия ЮНФПА по разработке национального плана закупок. |
No reliable statistics exist regarding the phenomenon of trafficking and similar practices affecting women and girls in Guinea. |
Достоверные статистические данные о феномене торговли людьми и аналогичной практике в отношении женщин и девочек в Гвинее отсутствуют. |
In Papua New Guinea children provide up to 30% of the small-scale mining workforce. |
В Папуа - Новой Гвинее на детей приходится до 30 процентов занятых в таком производстве лиц. |
The implementation of the follow-up programme for Guinea started in November 2005. |
В ноябре 2005 года начала осуществляться программа последующей деятельности в Гвинее. |
They also exchanged views on the situation in Guinea and its possible impact on the Mano River region. |
Они также обменялись мнениями по вопросу о положении в Гвинее и его возможных последствиях для региона реки Мано. |
Of more immediate concern to Papua New Guinea is the proliferation of illicit small arms and light weapons in our society. |
Более непосредственное отношение к Папуа - Новой Гвинее имеет распространение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений в нашем обществе. |
The Working Group remains concerned about the situation in Guinea which could create new obstacles in the implementation of the Declaration. |
Рабочая группа по-прежнему озабочена в связи с положением в Гвинее, где могут вновь возникнуть препятствия для осуществления Декларации. |
In 2004, CRC recommended that Equatorial Guinea develop and implement a new comprehensive National Plan of Action for Children. |
В 2004 году КПР рекомендовал Экваториальной Гвинее разработать и реализовать новый комплексный национальный план действий в интересах детей. |
It also recommended that Equatorial Guinea seek international cooperation and assistance concerning the standard of living for children. |
Он также рекомендовал Экваториальной Гвинее привлекать международное сотрудничество и помощь в том, что касается жизненного уровня детей. |
In Papua New Guinea they account for half of all new infections. |
На их долю в Папуа-Новой Гвинее приходится половина всех новых случаев заражения. |
The levels of violence against women and children in Papua New Guinea is undoubtedly a serious health issue. |
Масштабы насилия в отношении женщин и детей в Папуа-Новой Гвинее, несомненно, являются серьезной проблемой здравоохранения. |
I did one of these for 17 months in Equatorial Guinea. |
У меня как-то было 17 месяцев в Гвинее. |
Usually by jealous husbands or cannibals in New Guinea. |
Либо ревнивые мужья, либо каннибалы в Новой Гвинее. |
I found her in New Guinea in a cesspool. |
Я нашел их в Новой Гвинее, в сточной канаве. |
SIGINT from NSA has him in Guinea. |
По данным АНБ, он сейчас в Гвинее. |
Have our Guinea ambassador reach out on humanitarian grounds. |
Пусть наш посол в Гвинее надавит на человечность. |
In Guinea, Fund programming has been aligned to the statement of mutual commitments - in particular concerning security sector reform. |
В Гвинее, например, планирование участия Фонда осуществлялось в тесной увязке с разработкой заявления о взаимных обязательствах, в частности в том, что касается реформирования сектора безопасности. |
A standardized fistula module for inclusion in demographic and health surveys has been developed and used in Cameroon, Guinea and Guinea-Bissau. |
Стандартизированная модель по свищам, которая должна использоваться в контексте демографических и медицинских обследований, была разработана и применятся в Гвинее, Гвинее-Бисау и Камеруне. |
In Guinea and Liberia, the Peacebuilding Commission has used the statement of mutual commitments to guide its engagement and respond to critical peacebuilding priorities. |
В Гвинее и Либерии Комиссия по миростроительству использует заявление о взаимных обязательствах, позволяющее ей планировать свои действия и решать задачи в сфере миростроительства, имеющие наивысший приоритет. |
These collaborative interventions helped to ensure that the 2013 election took place without the inter-communal violence that marred Guinea's first post-crisis elections in 2010. |
Такие мероприятия на основе сотрудничества помогли обеспечить проведение выборов в 2013 году без межобщинного насилия, которое омрачило первые после кризиса выборы в Гвинее в 2010 году. |
Provision of non-Ebola-related medical evacuation in and from Guinea and Sierra Leone |
Обеспечение не связанной с Эболой медицинской эвакуации в Гвинее и Сьерра-Леоне и из них |
No cases of the Ebola virus were reported in Guinea-Bissau since the outbreak in neighbouring Guinea. |
Со времени вспышки в соседней Гвинее болезни, вызванной вирусом Эбола, случаев таких заболеваний в Гвинее-Бисау зарегистрировано не было. |