| Similar efforts contributed to securing a transitional road map and a date, January 2010, for presidential elections in Guinea. | Аналогичные усилия способствовали принятию плана работы на переходном этапе и назначению даты президентских выборов в Гвинее на январь 2010 года. |
| Further relocations have happened in the Federated States of Micronesia, Papua New Guinea, Tuvalu and the Solomon Islands. | Аналогичные перемещения имели место в Федеративных Штатах Микронезии, Папуа - Новой Гвинее, Тувалу и на Соломоновых Островах. |
| My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. | Моя делегация вновь призывает партнеров по процессу развития к увеличению объемов материальной, финансовой и технической помощи в переходный период в Гвинее. |
| Noting the unavailability of contraceptives in Guinea, they commended UNFPA efforts to develop a national procurement plan. | Отметив отсутствие противозачаточных средств в Гвинее, они положительно оценили усилия ЮНФПА по разработке национального плана закупок. |
| No reliable statistics exist regarding the phenomenon of trafficking and similar practices affecting women and girls in Guinea. | Достоверные статистические данные о феномене торговли людьми и аналогичной практике в отношении женщин и девочек в Гвинее отсутствуют. |
| In Papua New Guinea children provide up to 30% of the small-scale mining workforce. | В Папуа - Новой Гвинее на детей приходится до 30 процентов занятых в таком производстве лиц. |
| The implementation of the follow-up programme for Guinea started in November 2005. | В ноябре 2005 года начала осуществляться программа последующей деятельности в Гвинее. |
| They also exchanged views on the situation in Guinea and its possible impact on the Mano River region. | Они также обменялись мнениями по вопросу о положении в Гвинее и его возможных последствиях для региона реки Мано. |
| Of more immediate concern to Papua New Guinea is the proliferation of illicit small arms and light weapons in our society. | Более непосредственное отношение к Папуа - Новой Гвинее имеет распространение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений в нашем обществе. |
| The Working Group remains concerned about the situation in Guinea which could create new obstacles in the implementation of the Declaration. | Рабочая группа по-прежнему озабочена в связи с положением в Гвинее, где могут вновь возникнуть препятствия для осуществления Декларации. |
| In 2004, CRC recommended that Equatorial Guinea develop and implement a new comprehensive National Plan of Action for Children. | В 2004 году КПР рекомендовал Экваториальной Гвинее разработать и реализовать новый комплексный национальный план действий в интересах детей. |
| It also recommended that Equatorial Guinea seek international cooperation and assistance concerning the standard of living for children. | Он также рекомендовал Экваториальной Гвинее привлекать международное сотрудничество и помощь в том, что касается жизненного уровня детей. |
| In Papua New Guinea they account for half of all new infections. | На их долю в Папуа-Новой Гвинее приходится половина всех новых случаев заражения. |
| The levels of violence against women and children in Papua New Guinea is undoubtedly a serious health issue. | Масштабы насилия в отношении женщин и детей в Папуа-Новой Гвинее, несомненно, являются серьезной проблемой здравоохранения. |
| I did one of these for 17 months in Equatorial Guinea. | У меня как-то было 17 месяцев в Гвинее. |
| Usually by jealous husbands or cannibals in New Guinea. | Либо ревнивые мужья, либо каннибалы в Новой Гвинее. |
| I found her in New Guinea in a cesspool. | Я нашел их в Новой Гвинее, в сточной канаве. |
| SIGINT from NSA has him in Guinea. | По данным АНБ, он сейчас в Гвинее. |
| Have our Guinea ambassador reach out on humanitarian grounds. | Пусть наш посол в Гвинее надавит на человечность. |
| In Guinea, Fund programming has been aligned to the statement of mutual commitments - in particular concerning security sector reform. | В Гвинее, например, планирование участия Фонда осуществлялось в тесной увязке с разработкой заявления о взаимных обязательствах, в частности в том, что касается реформирования сектора безопасности. |
| A standardized fistula module for inclusion in demographic and health surveys has been developed and used in Cameroon, Guinea and Guinea-Bissau. | Стандартизированная модель по свищам, которая должна использоваться в контексте демографических и медицинских обследований, была разработана и применятся в Гвинее, Гвинее-Бисау и Камеруне. |
| In Guinea and Liberia, the Peacebuilding Commission has used the statement of mutual commitments to guide its engagement and respond to critical peacebuilding priorities. | В Гвинее и Либерии Комиссия по миростроительству использует заявление о взаимных обязательствах, позволяющее ей планировать свои действия и решать задачи в сфере миростроительства, имеющие наивысший приоритет. |
| These collaborative interventions helped to ensure that the 2013 election took place without the inter-communal violence that marred Guinea's first post-crisis elections in 2010. | Такие мероприятия на основе сотрудничества помогли обеспечить проведение выборов в 2013 году без межобщинного насилия, которое омрачило первые после кризиса выборы в Гвинее в 2010 году. |
| Provision of non-Ebola-related medical evacuation in and from Guinea and Sierra Leone | Обеспечение не связанной с Эболой медицинской эвакуации в Гвинее и Сьерра-Леоне и из них |
| No cases of the Ebola virus were reported in Guinea-Bissau since the outbreak in neighbouring Guinea. | Со времени вспышки в соседней Гвинее болезни, вызванной вирусом Эбола, случаев таких заболеваний в Гвинее-Бисау зарегистрировано не было. |