In 2010, OHCHR reported on the process initiated in Equatorial Guinea for follow-up of recommendations from international and regional human rights mechanisms. |
В 2010 году УВКПЧ сообщило об инициированном в Экваториальной Гвинее процессе контроля за выполнением рекомендаций международных и региональных правозащитных механизмов. |
My Special Representative also kept African Union officials informed with regard to his efforts in Guinea. |
Мой Специальный представитель регулярно информировал также официальных лиц Африканского союза об усилиях, прилагаемых им в Гвинее. |
The Panel reported instances of recruitment of mercenaries for operations in Guinea and Mali. |
Группа сообщила о случаях вербовки наемников для операций в Гвинее и Мали. |
The present report includes the cases of Samoa, Equatorial Guinea and Vanuatu. |
В настоящем докладе представлена обобщенная информация по Вануату, Самоа и Экваториальной Гвинее. |
In Guinea and Senegal, independent technical reviews demonstrated the role of local governments in local economic development. |
В Гвинее и Сенегале были проведены независимые технические оценки, которые показали роль местных органов самоуправления в экономическом развитии на местном уровне. |
Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Особую озабоченность вызывает недавняя вспышка заболевания, вызванного вирусом Эбола, в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
This will become the principal anti-corruption institution of Papua New Guinea. |
Эта комиссия будет головным органом по борьбе с коррупцией в Папуа-Новой Гвинее. |
Papua New Guinea has a mechanism for dealing with urgent requests by issuing a provisional arrest warrant. |
В Папуа-Новой Гвинее существует механизм рассмотрения срочных запросов, при котором выдается предварительный ордер на арест. |
The reviewers, however, recommended that Papua New Guinea consider introducing explicit provisions to that effect. |
Однако эксперты, проводившие обзор, рекомендовали Папуа-Новой Гвинее рассмотреть вопрос об установлении конкретных положений на этот счет. |
Equatorial Guinea saw a decrease, to 6.3 per cent. |
В Экваториальной Гвинее было отмечено снижение темпов экономического роста до 6,3 процента. |
In recent years, Guinea has experienced socio-political turmoil that has exacerbated an already disquieting economic situation. |
В последние годы в Гвинее наблюдается социально-политическая нестабильность, усугубляющая и без того сложное экономическое положение. |
The situation of female employment in Guinea is the following. |
Ниже охарактеризовано положение в области занятости женщин в Гвинее. |
By the way, I know a school in Guinea, where the director is very necessary. |
Кстати, я знаю школу в Гвинее, где очень нужен директор. |
Much more needed to be done in order to deal with outbreaks in remote areas, particularly in Sierra Leone and Guinea. |
Необходимо сделать еще очень многое, чтобы справиться со вспышками болезни в отдаленных районах, особенно в Сьерра-Леоне и Гвинее. |
In 2007, mercenaries tried to overthrow Equatorial Guinea. |
В 2007 наемники пытались устроить переворот в Экваториальной Гвинее. |
The same Equatorial Guinea that lost - a diplomat this morning. |
В той же Экваториальной Гвинее, которая потеряла дипломата этим утром. |
We unreservedly condemn the coups that took place in Mauritania, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar and Honduras. |
Мы решительно осуждаем государственные перевороты, которые произошли в Мавритании, Гвинее, Гвинее-Бисау, Мадагаскаре и Никарагуа. |
New projects for the implementation of the ASYCUDA++ system started in Guinea-Bissau, Equatorial Guinea and Sierra Leone. |
Внедрение системы АСОТД++ началось в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Экваториальной Гвинее. |
Two sensitization missions were organized in 2006, to Comoros in March and to Equatorial Guinea in October. |
В 2006 году были организованы две информационные миссии на Коморских Островах в марте и в Экваториальной Гвинее в октябре. |
During their visit to Guinea, the members of the Commission were also made aware of the deficiencies of the national justice system. |
В ходе своего пребывания в Гвинее Комиссия смогла, помимо прочего, получить представление о недостатках внутренней судебной системы. |
In Guinea, peanuts and green beans are grown with potatoes. |
В Гвинее арахис и зеленые бобы выращиваются вместе с картофелем. |
Elections are free and democratic in Guinea. |
Выборы в Гвинее являются свободными и демократическими. |
Human Rights Day is observed annually on 10 December in Guinea. |
10 декабря каждого года в Гвинее отмечается Международный день прав человека. |
In 2009, UNHCR stated that the current socio-political situation in Guinea is characterized by institutional instability and insecurity. |
В 2009 году УВКБ заявило, что текущее социально-политическое положение в Гвинее характеризуется институциональной нестабильностью и отсутствием безопасности. |
Guinea lacks appropriate support programmes for their socio-economic and cultural integration. |
В Гвинее отсутствуют соответствующие программы поддержки социально-экономической и культурной реинтеграции этих людей. |