| Women in Equatorial Guinea, for example, have little access to formal education. | Например, в Экваториальной Гвинее женщины практически лишены доступа к официальной системе образования. |
| Support is thus needed in this field, in order to ensure effective respect for the rights of the child in Guinea. | Поэтому в этой области существует необходимость в оказании помощи для обеспечения реального соблюдения прав ребенка в Гвинее. |
| Eco-development programmes are under way in Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Niger and Laos. | Программы экологического развития осуществляются в Гвинее, Мадагаскаре, Мали, Мавритании, Нигере и Лаосе. |
| Advisory services provided on water resources development to Cook Islands, Vanuatu, Papua New Guinea, Samoa and Tonga. | Оказаны консультативные услуги в области развития водных ресурсов Островам Кука, Вануату и Папуа-Новой Гвинее, а также Самоа и Тонге. |
| We do not understand how Equatorial Guinea's democratization process differs from what is going on in other countries in our area. | Мы не понимаем, чем демократический процесс в Экваториальной Гвинее отличается от того, что происходит в других странах нашего региона. |
| Quite the contrary, for years Spain has been providing Equatorial Guinea with assistance for the reconstruction and development of the country. | Наоборот, на протяжении уже многих лет Испания оказывает Экваториальной Гвинее помощь с целью восстановления и развития страны. |
| This relates to allegations of human rights violations on the island in Bougainville Province of Papua New Guinea. | Это касается обвинений в том, что на одном из островов в провинции Бугенвиль в Папуа-Новой Гвинее нарушаются права человека. |
| In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people's fundamental rights. | В условиях активной демократии, которая имеет место в Папуа-Новой Гвинее, мы не можем отрицать основополагающие права нашего народа. |
| Child-health issues remain a grave concern for Papua New Guinea and the Pacific region as a whole. | Вопросы, касающиеся здоровья ребенка, продолжают вызывать особую озабоченность в Папуа-Новой Гвинее и в тихоокеанском регионе в целом. |
| Further work is envisaged in China, Madagascar, Papua New Guinea and the countries of the Southern African Development Community. | Дальнейшую работу планируется провести в Китае, на Мадагаскаре, в Папуа-Новой Гвинее и в странах Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
| Thus, in Papua New Guinea, references to indigenous people and landowners are interchangeable. | Таким образом в Папау-Новой Гвинее ссылки на коренные народы и землевладельцев являются взаимосвязанными. |
| New projects in Mali, Mauritania, Guinea and Bhutan, for example, systematically address environmental considerations. | Например, экологические соображения сейчас систематически учитываются в рамках проектов, осуществляемых в Мали, Мавритании, Гвинее и Бутане. |
| However, the Special Rapporteur concluded that serious violations of human rights still persist in Equatorial Guinea. | Однако Специальный докладчик сделал вывод о том, что в Экваториальной Гвинее по-прежнему отмечаются серьезные нарушения прав человека. |
| In Africa, for example, in New Guinea. | Например, в Африке, в Новой Гвинее. |
| In addition, disaster mitigation projects in Guinea, Lesotho, Malawi and Zimbabwe have been updated. | Кроме того, были обновлены проекты по смягчению последствий стихийных бедствий в Гвинее, Зимбабве, Лесото и Малави. |
| Deep concern was expressed over the fact that there were still cases of torture and ill-treatment in Guinea. | Глубокая обеспокоенность была выражена по поводу того факта, что в Гвинее до сих пор известны случаи пыток и плохого обращения. |
| In accordance with the provisions of resolution 46/181 and the Plan of Action, the Special committee held a regional seminar at Papua New Guinea in June. | В соответствии с положениями резолюции 46/181 и Планом действий Специальный комитет провел в июне региональный семинар в Папуа-Новой Гвинее. |
| We in Equatorial Guinea totally reject the views of the apologists violence and their attempts to undermine national peace and stability. | Мы в Экваториальной Гвинее полностью отвергаем мнение апологетов насилия и их попытки подорвать национальный мир и стабильность. |
| Papua New Guinea has just hosted the Tenth Summit of the Melanesian Spearhead Group. | На днях в Папуа-Новой Гвинее завершилась десятая Встреча на высшем уровне Меланезийской инициативной группы. |
| Papua New Guinea has been honoured by the United Nations Special Committee's decision to conduct this important Seminar here in Port Moresby. | Папуа-Новой Гвинее была оказана честь в результате решения Специального комитета Организации Объединенных Наций о проведении этого важного семинара в Порт-Морсби. |
| The conflict in Papua New Guinea continued to give rise to human rights concerns. | Озабоченность положением в области прав человека по-прежнему вызывает конфликт в Папуа-Новой Гвинее. |
| The death penalty was introduced in Papua New Guinea in 1993. | Смертная казнь была введена в Папуа-Новой Гвинее в 1993 году. |
| The Special Rapporteur notes that the judicial system in Papua New Guinea works well, on the whole, and the judiciary is independent. | Специальный докладчик отмечает, что в целом судебная система в Папуа-Новой Гвинее функционирует нормально и судебные органы являются независимыми. |
| Encouragement should also be given to increasing the limited involvement of civil society in the political, social and economic life of Equatorial Guinea. | В то же время следует добиваться расширения свободы гражданского общества в решении политических, социальных и экономических вопросов в Экваториальной Гвинее. |
| The case of Papua New Guinea could be deferred to the forty-ninth session. | Положение в Папуа-Новой Гвинее можно было бы рассмотреть на сорок девятой сессии. |