| Those economic growth levels have positioned Papua New Guinea to become a significant development partner within our region. | Эти уровни экономического роста позволили Папуа-Новой Гвинее стать важным партнером в области развития в нашем регионе. |
| The overall situation in Equatorial Guinea was peaceful. | Общая обстановка в Экваториальной Гвинее была мирной. |
| Four high-level briefing sessions were carried out in Mauritania, Burkina-Faso, Guinea and Benin. | В Мавритании, Буркина-Фасо, Гвинее и Бенине было организовано четыре брифинга на высоком уровне. |
| The March 2004 attempted coup in Equatorial Guinea offers an example of the traditional use of mercenaries. | Предпринятая в марте 2004 года попытка путча в Экваториальной Гвинее является одним из примеров традиционного использования наемников. |
| In this context, the Centre facilitated trainings in preparation for universal periodic reviews in Equatorial Guinea and in Rwanda. | В этом контексте Центр содействовал организации обучения в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору в Экваториальной Гвинее и в Руанде. |
| The situation in our country, Guinea, relating to the main NCDs is as follows. | Ситуация, связанная с основными НИЗ, обстоит в нашей стране, Гвинее, следующим образом. |
| Support given by Cuba complements investment we have in students studying in Papua New Guinea and Fiji. | Предоставляемая нам Кубой поддержка дополняет наши инвестиции в обучение наших студентов в Папуа-Новой Гвинее и Фиджи. |
| Such cases have been reported in South Africa and are recurrent in Equatorial Guinea. | Подобные случаи были отмечены в ЮАР и периодически повторяются в Экваториальной Гвинее. |
| When questioned about these events, the Ambassador of Cameroon to Equatorial Guinea expressed concern about the situation. | В интервью после произошедших событий посол Камеруна в Экваториальной Гвинее заявил, что он "обеспокоен этой ситуацией". |
| The Alliance worked closely with the Fund's Papua New Guinea and Timor-Leste country offices and its Pacific region office on this project. | Альянс тесно работал по этому проекту со страновыми отделениями Фонда в Папуа-Новой Гвинее и Тиморе-Лешти и его тихоокеанским региональным отделением. |
| He warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. | Он предупредил, что кризис в Гвинее, если оставить его без внимания, может перекинуться на субрегион. |
| Recent political changes in Guinea appear to have had a positive impact on the country's transparency. | Недавние политические перемены в Гвинее похоже оказали положительное воздействие на повышение транспарентности в этой стране. |
| I am encouraged to see that the situation in Guinea has evolved positively in the last six months. | Я с удовлетворением отмечаю, что ситуация в Гвинее в последние шесть месяцев развивалась в позитивном ключе. |
| On 21 December, at the request of one delegation, the Council held informal consultations on the situation in Guinea. | 21 декабря по просьбе одной делегации Совет провел неофициальные консультации, посвященные положению в Гвинее. |
| UNMIL continued to monitor the transitional and electoral process in Guinea closely. | МООНЛ продолжала осуществлять жесткий контроль за переходным периодом и избирательным процессом в Гвинее. |
| In Papua New Guinea, there is a dedicated road fund following the practice of certain emerging economies. | В Папуа - Новой Гвинее по примеру некоторых развивающихся стран создан специализированный фонд дорожного строительства. |
| In Papua New Guinea, for example, children provide up to 30 per cent of the small-scale mining workforce. | Например, в Папуа - Новой Гвинее дети составляют до 30 процентов от числа работников в мелкомасштабной добыче полезных ископаемых. |
| Economic growth decelerated significantly in Equatorial Guinea, but remained positive, thanks to higher hydrocarbon output and increased capital spending. | В Экваториальной Гвинее существенно замедлились темпы экономического роста, хотя они еще и остаются позитивными благодаря росту производства углеводородов и объема капиталовложений. |
| The low level of representation of women in leadership positions in all aspects of life in Papua New Guinea is a significant issue. | Низкая представленность женщин на руководящих должностях во всех аспектах жизни в Папуа - Новой Гвинее представляет собой значительную проблему. |
| Assessments have been conducted in Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Timor-Leste and Tonga. | Оценки проводились в Самоа, на Соломоновых Островах, в Папуа - Новой Гвинее, Тиморе-Лешти и Тонга. |
| By the end of 2010, it is hoped that Papua New Guinea will have over 600 women magistrates. | Есть надежда, что к концу 2010 года в Папуа-Новой Гвинее будет более 600 женщин-магистратов. |
| Guinea has had three constitutional regimes since gaining independence on 2 October 1958. | После обретения независимости 2 октября 1958 года в Гвинее существовали три конституционных режима. |
| OHCHR highlighted the successes achieved in Timor-Leste and Papua New Guinea. | УВКПЧ особо отметило результаты, достигнутые в Тимор-Лешти и Папуа-Новой Гвинее. |
| Morocco welcomed the efforts of the International Contact Group on Guinea, of which Morocco was an active part. | Марокко приветствовало усилия Международной контактной группы по Гвинее, в которой Марокко играет активную роль. |
| Niger called on the international community to assist Guinea in its constitutional and institutional normalization and national reconciliation. | Нигер призвал международное сообщество оказать помощь Гвинее в осуществляемом ею процессе конституционной и институциональной нормализации и национального примирения. |