In 2003, CERD reiterated its decisions of 1995, 1997, 1998 and 2002, requesting Papua New Guinea to comply with its reporting obligations. |
В 2003 году КЛРД подтвердил свои принятые в 1995, 1997, 1998 и 2002 годах решения, в которых Комитет обратился к Папуа-Новой Гвинее с просьбой выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
2.3 Alongside her problems with her husband, the author has expressed fear of persecution in relation to subsequent events experienced by her family in Guinea. |
2.3 Наряду с проблемами, обусловленными поведением ее супруга, автор заявляет об угрозе преследования в связи с последними событиями, которые ее семье пришлось пережить в Гвинее. |
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. |
Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе. |
UNCTAD provided continued support and capacity building to the national task forces on trade facilitation in Benin, Cape Verde, Guinea and Mali. |
ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку деятельности и прилагать усилия для укрепления потенциала национальных целевых групп по упрощению процедур торговли в Бенине, Гвинее, Кабо-Верде и Мали. |
In Guinea, UNICEF initiated a youth peacebuilding programme to engage the youths most likely to be drawn to armed violence into more productive activities. |
В Гвинее ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы миростроительства для молодежи, цель которой заключается в привлечении к более продуктивной деятельности тех молодых людей, которые больше всех рискуют оказаться вовлеченными в акты насилия с применением оружия. |
For example, in Papua New Guinea, 90 per cent of miners are artisanal rural miners using traditional tools. |
Например, в Папуа - Новой Гвинее 90 процентов шахтеров - это горняки, которые ведут добычу ископаемых в сельской местности кустарным способом с использованием традиционных инструментов. |
For example, in Papua New Guinea, it is estimated that 30 per cent of artisanal and small-scale mining workers are children. |
Например, по оценкам, в Папуа - Новой Гвинее 30 процентов рабочих, ведущих кустарную и мелкомасштабную добычу полезных ископаемых, составляют дети. |
For example, the under-five mortality rate in Papua New Guinea has decreased only slowly and remains at 93 per 1,000 live births. |
Например, уровень смертности детей младше пяти лет в Папуа - Новой Гвинее сократился лишь незначительно и остается на уровне 93 смертей на 1000 живорождений. |
The One Laptop per Child public-private partnerships initiative was implemented in Haiti, Nauru, Niue, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu. |
Инициатива «Портативный компьютер для каждого ребенка» в рамках частно-государственного партнерства реализуется в Гаити, Науру, Ниуэ, Папуа - Новой Гвинее, Соломоновых Островах и Вануату. |
The Human Rights Council considers that the reason there have not been any executions in the country since 2002 is that Guinea is observing a de facto moratorium. |
Фактически совет по правам человека считает, что если с 2002 года по наши дни в Гвинее не было ни одной казни, то это объясняется соблюдением моратория Гвинеей. |
The allegations are taken very seriously by Liberian authorities, however, and United Nations officials and the Panel will monitor them along with the security situation in Guinea. |
Либерийские власти и должностные лица Организации Объединенных Наций очень серьезно относятся к таким слухам, и Группа будет внимательно анализировать как подобные слухи, так и положение в Гвинее в плане безопасности. |
OHCHR Guinea confirmed that at least 60 people, including minors, were arrested and detained at several police stations in Conakry. |
Отделение УВКПЧ в Гвинее подтвердило, что по меньшей мере 60 человек, в том числе несовершеннолетние, были арестованы и содержались под стражей в ряде полицейских участков в Конакри. |
Research projects relating to fisheries were being funded by Australia, including in Papua New Guinea and the Pacific islands, some of which focus on aquaculture research. |
Австралией финансируются исследовательские проекты по рыболовной тематике, в том числе в Папуа - Новой Гвинее и на тихоокеанских островах, причем некоторые из этих проектов посвящены исследованиям в области аквакультуры. |
It was also noted that regional dynamics (including the current situation in Guinea) and their impact on the electoral preparations would need to be closely monitored. |
Кроме того, было отмечено, что динамика развития положения в регионе (в том числе нынешней ситуации в Гвинее) и ее воздействие на подготовку к выборам должны быть подвергнуты жесткому контролю. |
Round-table discussions and conferences on various aspects of volunteerism took place in Mali, Nicaragua, Pakistan, Papua New Guinea, Uzbekistan, Yemen and elsewhere. |
Круглые столы и конференции по различным аспектам движения добровольцев прошли в Йемене, Мали, Никарагуа, Пакистане, Папуа - Новой Гвинее, Узбекистане и других странах. |
The Australian Agency for International Development supported networking among national women's groups throughout Papua New Guinea, and has intensified efforts to change male attitudes on violence against women. |
Австралийское агентство международного развития оказало поддержку в создании организационных структур, объединяющих национальные женские группы в Папуа - Новой Гвинее, а также активизировало усилия в целях изменения отношения мужчин к вопросам насилия, направленного против женщин. |
Final evaluations in Benin, Guinea, Nepal and Senegal showed cumulative positive results, with 80 per cent of investments benefitting from adequate operation and maintenance arrangements. |
Окончательные оценки, проведенные в Бенине, Гвинее, Непале и Сенегале, показали в целом положительные результаты, при этом 80 процентов инвестиционных проектов предусматривали адекватные механизмы осуществления и обслуживания. |
The reference manual's assessment methodologies and tools will be applied in six pilot countries: Cameroon, Jamaica, Madagascar, Mauritius, Papua New Guinea and Uganda. |
Методика оценки и инструменты, предложенные в справочном руководстве, будут в порядке эксперимента применяться в шести странах: Камеруне, Маврикии, Мадагаскаре, Папуа - Новой Гвинее, Уганде и Ямайке. |
The Panel visited Guinea from 15 to 17 October 2008, where it held a series of meetings with Government authorities in Conakry. |
В период с 15 по 17 октября 2008 года члены Группы находились в Гвинее и провели в Конакри серию встреч с представителями органов государственной власти. |
The security environment in Guinea remains tense, even though more than a year has passed since countrywide violent protests took place. |
Обстановка в области безопасности в Гвинее остается напряженной, несмотря на то, что прошло уже более одного года после вспышки по всей стране акций протестов с применением методов насилия. |
HIV and AIDS, a potentially crushing force in Papua New Guinea today, is tightly linked to how we treat our women and children. |
Заболевания ВИЧ и СПИД, являющиеся сегодня в Папуа-Новой Гвинее потенциальной разрушительной силой, тесно связаны с тем, как мы обращаемся с нашими женщинами и детьми. |
As a rite of passage, marriage is so important in Papua New Guinea that it results in child betrothal, and arranged, early marriages. |
В качестве обряда посвящения, церемонии бракосочетания в Папуа-Новой Гвинее придается столь большое значение, что она приводит к предварительным соглашениям о вступлении в брак с детьми и устроенным ранним бракам. |
UNICEF is the coordinating agency in 21 of the 46 countries participating in the Partnership and the implementing agency in Guinea and Madagascar. |
ЮНИСЕФ является координатором в 21 из 46 стран - участниц Партнерства и учреждением-исполнителем в Гвинее и Мадагаскаре. |
It must be pointed out that, in Equatorial Guinea, there has been no enactment of laws, in the formal sense of the word, that discriminate against women. |
Необходимо отметить, что в Экваториальной Гвинее официально не принималось каких-либо законов, носящих дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
In addition, in the light of the improved level of law and order, the Ambassador of Japan to Papua New Guinea intends to recommend an expansion of the Japanese volunteer programme to Bougainville. |
Кроме того, с учетом возросшего уровня правопорядка посол Японии в Папуа - Новой Гвинее намеревается рекомендовать расширить программу деятельности японских добровольцев на Бугенвиле. |