| During the period under review, elections were held in Cameroon, the Congo and Equatorial Guinea. | В течение отчетного периода состоялись выборы в Камеруне, Конго и Экваториальной Гвинее. |
| In Guinea, for example, several quick-start projects in the security sector were successful and well-coordinated. | Например, в Гвинее успешно проводились и координировались несколько оперативных проектов в области сектора безопасности. |
| The present report also includes Equatorial Guinea, which was recommended for graduation by the Committee in 2009. | В настоящем докладе речь также идет об Экваториальной Гвинее, которую Комитет рекомендовал исключить в 2009 году. |
| Assistance was provided to Papua New Guinea on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Кроме того, Папуа - Новой Гвинее была оказана помощь в вопросах, касающихся Конвенции о правах инвалидов. |
| In Papua New Guinea in the Pacific subregion, only 10 per cent of households have access to electricity. | Что касается Тихоокеанского субрегиона, то в Папуа - Новой Гвинее доступ к электроэнергии имеют лишь 10 процентов домашних хозяйств. |
| Two recommendations in two offices (Guinea, Rwanda) were related to problems with the management of construction projects. | Две рекомендации по двум отделениям (в Гвинее и Руанде) были связаны с проблемами управления строительными проектами. |
| During the reporting period, it worked with UNDP in Guinea on reconciliation and trained mediators during elections there. | В ходе отчетного периода организация вела работу с ПРООН в Гвинее по достижению примирения и обучению посредников на период выборов в стране. |
| For its part, OHCHR Guinea has continued its technical cooperation with the relevant national actors. | Отделение УВКПЧ в Гвинее со своей стороны продолжало вести техническое сотрудничество с соответствующими национальными субъектами. |
| During 2013, the OHCHR office in Guinea provided the Ministry of Human Rights and Public Liberties with technical support. | В течение 2013 года отделение УВКПЧ в Гвинее оказывало техническую помощь Министерству по правам человека и общественным свободам. |
| Guinea has some 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. | В Гвинее насчитывается около 30 народностей, имеющих различные традиции и обычаи. |
| UNHCR recommended that Guinea implement a universal birth registration strategy that took into account the special situation of refugee children, former refugees and migrants. | УВКБ рекомендовало Гвинее принять глобальную стратегию всеобщей регистрации рождений с учетом особого положения детей-беженцев, бывших беженцев и мигрантов. |
| CAT recommended that Guinea ensure that law enforcement officers receive training concerning the absolute prohibition of torture. | КПП рекомендовал Гвинее обеспечивать прохождение сотрудниками правоохранительных органов учебной подготовки по абсолютному запрету пыток. |
| JS2 recommended that Guinea incorporate the provisions of the various treaties to which it was party into internal law. | В СП2 Гвинее была дана рекомендация включить в свое внутреннее законодательство положения различных договоров, участницей которых она является. |
| HRW, ISHR and JS2 recommended that Guinea establish a strong and independent NHRI, in accordance with the Paris Principles. | ХРУ, МСПЧ и авторы СП2 рекомендовали Гвинее создать прочное и независимое НУПЧ, соответствующее Парижским принципам. |
| COLTE/CDE recommended that Guinea update that plan and mobilize the financial resources required for its implementation. | КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее обновить этот план и привлечь необходимые финансовые ресурсы для его реализации. |
| HRW recommended that Guinea improve prison conditions by ensuring adequate nutrition, sanitation, medical care, and educational opportunities. | ХРУ рекомендовала Гвинее улучшить условия содержания в тюрьмах путем обеспечения надлежащего питания, санитарного обслуживания, медицинской помощи и возможностей для обучения. |
| PHR recommended that Guinea issue an unequivocal and widely disseminated statement about the illegality of FGM/C and launch a nationwide awareness campaign. | ВПЧ рекомендовала Гвинее выступить с недвусмысленным и всеохватным заявлением о незаконном характере КЖО/Э и провести общенациональную разъяснительную кампанию. |
| HRW recommended that Guinea address the deficiencies in the working conditions of judges and ensure the prompt establishment and independence of the CSM. | ХРУ рекомендовала Гвинее заняться устранением недостатков, связанных с условиями работы судей, и оперативно обеспечить формирование и независимость ВСМ. |
| It recommended that Guinea investigate and bring charges against perpetrators in cases of intimidation and violence against journalists. | Она рекомендовала Гвинее провести расследования и предъявить обвинения лицам, подозреваемым в применении запугивания и насилия в отношении журналистов. |
| JS2 recommended that Guinea take effective measures to safeguard the right to freedom of expression. | Авторы СП2 рекомендовали Гвинее принять эффективные меры по защите права на свободное выражение мнений. |
| Teams had already been deployed to UNMEER headquarters in Ghana and to Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Уже развернуты миссии в штаб-квартире МООНЧРЭ в Гане и в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| In Papua New Guinea, it was providing support for infrastructure to increase access to law and justice services in the provinces. | В Папуа - Новой Гвинее власти Австралии предоставляют поддержку инфраструктуре для развития доступа к правосудию и юридическим услугам в провинциях. |
| In Guinea, Mauritania and Togo, divergences persisted between the Government and opposition parties regarding the holding of legislative elections. | В Гвинее, Мавритании и Того сохранялись расхождения между правительством и оппозиционными партиями относительно проведения выборов в законодательные органы. |
| The report also contains information on other situations of concern in Angola, Guinea and Kenya. | В нем также содержится информация о других вызывающих обеспокоенность ситуациях в Анголе, Гвинее и Кении. |
| CEDAW also recommended that Equatorial Guinea ensure that the composition and activities of the Ombudsman's office were gender-sensitive. | КЛДЖ также рекомендовал Экваториальной Гвинее обеспечить, чтобы в составе и деятельности бюро Омбудсмена учитывались гендерные аспекты. |