Assistance was provided to Angola, Equatorial Guinea, Eritrea, Lesotho, Malawi and South Africa for holding elections and to South Africa for constitutional activities. |
Анголе, Лесото, Малави, Экваториальной Гвинее, Эритрее и Южной Африке была предоставлена помощь в проведении выборов; кроме того, Южной Африке была предоставлена помощь в проведении конституционных мероприятий. |
In Africa, sizeable programmes continued in Kenya ($30.5 million), Guinea ($15.3 million) and Malawi ($14.2 million). |
Продолжалась реализация масштабных программ в Африке: в Кении (30,5 млн. долл. США), Гвинее (15,3 млн. долл. США) и Малави (14,2 млн. долл. США). |
Major investment promotion and partnership forums were organized at Abidjan in November 1997, in Guinea in May 1998, in Mozambique in June 1998 and in Tunisia in June 1999. |
Крупные встречи по вопросам поощрения инвестиций и партнерских отношений прошли в Абиджане в ноябре 1997 года, в Гвинее в мае 1998 года, в Мозамбике в июне 1998 года и в Тунисе в июне 1999 года. |
To other States, the Panel recommends that the Central African Republic, Equatorial Guinea and other African States affected by this type of fraud coordinate with the African Civil Aviation Commission to put the issue of false registrations as an agenda item for its future meetings. |
Что касается других государств, то Группа рекомендует Центральноафриканской Республике, Экваториальной Гвинее и другим африканским государствам, затрагиваемым этим видом мошенничества, координировать свои действия с Африканской комиссией по гражданской авиации в целях включения вопроса о регистрации с использованием подложных документов в повестку дня своих будущих заседаний. |
There are currently an estimated 510,000 Sierra Leonean refugees in the subregion, with some 200,000 in Guinea and Liberia, while within Sierra Leone 247,590 are internally displaced. |
В субрегионе в настоящее время насчитывается примерно 510000 сьерра-леонских беженцев, включая около 200000 человек в Гвинее и Либерии, в то время как в пределах самой Сьерра-Леоне насчитывается 247590 перемещенных лиц. |
The Economic Commission for Africa has recently launched the Mano River Basin initiative, aimed at assisting the process of post-conflict peace-building within and among Guinea, Liberia and Sierra Leone; |
Недавно Экономическая комиссия для Африки приступила к осуществлению инициативы в области восстановления в бассейне реки Мано, направленной на содействие процессу постконфликтного миростроительства в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне, а также в отношениях между этими государствами; |
Programmes also include efforts to reintegrate former child soldiers into the refugee community in Guinea and care arrangements for returnee children, including ex-combatants, in Sierra Leone. |
Программы, ориентированные на детей-солдат, также предусматривают усилия по реинтеграции бывших детей-солдат в общины беженцев в Гвинее, а также механизмы по обеспечению ухода за детьми-репатриантами, включая бывших комбатантов, в Сьерра-Леоне. |
The lesson we have learned in Guinea is that the international community has tools at its disposal to assist refugees and countries in crisis, but not to assist host countries of refugees. |
Урок, извлеченный нами в Гвинее, заключается в том, что международное сообщество имеет в своем распоряжении средства для оказания помощи беженцам и странам, переживающим кризис, но не для оказания помощи принимающим беженцев странам. |
In Africa, Botswana, Seychelles, Burkina Faso and South Africa significantly amended their existing legislation or enacted new abortion laws along more liberal lines while Equatorial Guinea adopted more restrictive abortion legislation in 1991. |
Такие страны Африки, как Ботсвана, Сейшельские Острова, Буркина-Фасо и Южная Африка, внесли значительные изменения в свое действующее законодательство или приняли новые, более либеральные законы об абортах, тогда как в Экваториальной Гвинее в 1991 году было принято более ограничительное законодательство об абортах. |
At the end of 1998, Guinea hosted some 400,000 refugees, of which 287,000 were Sierra Leoneans, 120,000 Liberians and 700 registered urban refugees. |
В конце 1998 года в Гвинее находилось около 400 тыс. беженцев, из которых 287 тыс. были выходцами из Сьерра-Леоне, 120 тыс. - из Либерии, и 700 зарегистрированных беженцев, проживающих в городских районах. |
The total number of Sierra Leonean refugees in asylum countries in the subregion is approximately 361,000, of whom 232,000 are in Guinea, 123,000 in Liberia and 6,000 in other countries. |
Общее число сьерра-леонских беженцев, нашедших убежище в странах субрегиона, составляет примерно 361000 человек, из которых 232000 находятся в Гвинее, 123000 - в Либерии и 6000 - в других странах. |
The reported literacy rate varied from 31 per cent in Guinea to 99 per cent in Kyrgyzstan; three Parties reported a rate below 40 per cent, and four a rate above 80 per cent. |
Согласно представленным данным, уровень грамотности колеблется от 31% в Гвинее до 99% в Кыргызстане; три Стороны сообщили о том, что этот уровень составляет у них менее 40%, а четыре Стороны указали, что он превышает 80%. |
In Guinea, the 1999 demographic and health survey found that 5 per cent of the population had acceptable sanitation and 51 per cent had no access to latrines at all. |
В Гвинее в ходе проведения в 1999 году демографического и санитарного обследования было установлено, что 5 процентов населения располагают доступом к приемлемым объектам санитарии, в то время как 51 процент не совсем располагают доступом к туалетам. |
(e) Support to United Nations country teams in mainstreaming environmental sustainability and climate change in Djibouti, Egypt, the Gambia, Ghana, Guinea and Mozambique. |
ё) оказание поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций в целях придания приоритетного характера вопросам экологической устойчивости и изменения климата в Гамбии, Гане, Гвинее, Джибути, Египте и Мозамбике. |
Australia is actively providing support for women to take up leadership positions in government, business and education and within their communities, through initiatives in Papua New Guinea, such as: |
Австралия активно поддерживает женщин в попытках занять руководящие должности в правительстве, коммерческих предприятиях и в сфере образования, равно как и в рамках их общин, за счет осуществления в Папуа - Новой Гвинее таких инициатив, как: |
Morocco welcomed efforts to combat impunity, to reform the judicial and security sectors and to combat drug trafficking, and called on the international community to assist Guinea in this transition. |
Оно приветствовало усилия по борьбе с безнаказанностью, реформированию судебного сектора и сектора безопасности, а также усилия по борьбе с торговлей наркотиками, и призвало международное сообщество оказать помощь Гвинее на этом переходном этапе. |
A workshop was organized on theories and techniques of international negotiations, in particular on trade-related issues, in which 32 officials were trained who are now able to support Guinea in international negotiations. |
Было проведено рабочее совещание по теоретическим и техническим аспектам международных переговоров, в том числе торговых, в ходе которого подготовку по вопросам участия в международных переговорах прошли 32 должностных лица, которые могут теперь оказать поддержку Гвинее. |
UNHCR promotes peace education in refugee camps, and peace education materials were disseminated in Burundi, Chad, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria and Rwanda. |
УВКБ поощряет просвещение по вопросам мира в лагерях беженцев, и материалы для просвещения по вопросам мира распространялись в Бурунди, Гвинее, Кении, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Чаде и Эфиопии. |
Further examples of cooperation with partners include work undertaken with the United Nations Institute for Training and Research in the delivery of national planning meetings in Cote d'Ivoire, Guinea, Namibia and Togo and with the Pesticide Action Network on severely hazardous pesticide formulations. |
Другим примером сотрудничества с партнерами является работа, проведенная совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций в области проведения национальных совещаний по вопросам планирования в Гвинее, Котд'Ивуаре, Намибии и Того и с Сетью действий по борьбе с пестицидами по вопросам особо опасных пестицидных составов. |
The Marriage Act of 1963, which came into force in 1965, created a dual system of marriage in Papua New Guinea: customary marriage and statutory marriage. |
Закон о браке 1963 года, вступивший в силу в 1965 году, создал двойную систему брака в Папуа-Новой Гвинее, включающую в себя брак, заключенный согласно обычаям, и официальный брак. |
Notes with satisfaction the holding of presidential elections in Guinea and the measures taken by the Government in order to, inter alia, establish a commission of peace, justice and reconciliation; |
с удовлетворением отмечает проведение президентских выборов в Гвинее и меры, принятые правительством к тому, чтобы, среди прочего, создать комиссию по установлению мира, справедливости и примирению; |
Negative growth was experienced in the Central African Republic (-14.5 per cent versus 3.9 per cent) and Equatorial Guinea (-12.1 per cent versus 9.5 per cent). |
Отрицательный рост был зарегистрирован в Центральноафриканской Республике (минус 14,5 процента против 3,9 процента) и в Экваториальной Гвинее (минус 12,1 процента против 9,5 процента). |
The country team recommended that Guinea refrain from infringing the right to freedom of expression and freedom of the press in any way and that the right to vote be effectively protected and upheld. |
Страновая группа рекомендовала Гвинее воздерживаться от любых действий, представляющих собой посягательство на право на свободу выражения мнений и свободу прессы, и обеспечить соблюдение и эффективное осуществление права голоса. |
COLTE/CDE recommended that Guinea strengthen the capacities and improve the equipment of security officials and judicial staff, build children's courts in all prefectures and establish reception and transit centres for children in conflict with the law. |
КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее укреплять потенциал и оснащение сотрудников органов безопасности и судебной системы, создать суды по делам несовершеннолетних во всех префектурах страны и открыть центры по приему и транзиту для несовершеннолетних правонарушителей. |
Experts from the region and other participants shared their experiences related to Burundi, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Эксперты из стран региона и другие участники обменялись опытом работы в Бурунди, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Камеруне, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее. |