The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has approved projects, inter alia, in Ghana, Guinea and Senegal, which build on this approach. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) утвердил проекты в развитие этого подхода, в частности в Сенегале, Гане и Гвинее. |
It suggests that Equatorial Guinea benefit from a special technical cooperation programme which could be designed by the United Nations Centre for Human Rights, and which should emphasize treaty-based procedures. |
Он предлагает Экваториальной Гвинее воспользоваться специальной технической программой сотрудничества, которая может быть разработана Центром Организации Объединенных Наций по правам человека и акцентирована на предусмотренные в договорах процедуры. |
They also maintained contacts with the senior representatives of other organizations of the United Nations system in Equatorial Guinea, such as WHO, FAO and UNICEF. |
Они также поддерживали контакты с ответственными представителями других органов системы Организации Объединенных Наций в Экваториальной Гвинее, таких, как ВОЗ, ФАО и ЮНИСЕФ. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1993/46 of 8 March 1993, the Special Rapporteur has again looked into the situation of women in Equatorial Guinea and their position in society. |
В соответствии с резолюцией 1993/46 Комиссии по правам человека от 8 марта 1993 года Специальный докладчик вновь уделил внимание положению женщин в Экваториальной Гвинее и их месту в обществе. |
In 1996, project formulation missions were undertaken in Bolivia, Georgia, Guatemala, Morocco, Namibia, Papua New Guinea, South Africa and Viet Nam. |
В 1996 году миссии по разработке проектов были организованы в Боливии, Вьетнаме, Гватемале, Грузии, Марокко, Намибии, Папуа-Новой Гвинее и Южной Африке. |
Ibid., p. 24. A micro-credit pilot project, funded by the French Development Fund in Burkina Faso and Guinea, had a 98 per cent repayment rate. |
В рамках экспериментального проекта по предоставлению микрокредитов, который финансируется Французским фондом развития в Буркина-Фасо и Гвинее, коэффициент выплаты займов составляет 98 процентов. |
On 25 January 1996, the UNDP offices in Equatorial Guinea received a request from the Government inviting the United Nations to send observers to the Presidential elections scheduled for 25 February. |
25 января 1996 года в отделение ПРООН в Экваториальной Гвинее поступила просьба правительства о направлении наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за президентскими выборами, намеченными на 25 февраля. |
Mr. GARVALOV, Rapporteur for Papua New Guinea, indicated that the State party had not submitted a new report on the implementation of the Convention since 1984. |
Г-н ГАРВАЛОВ, Докладчик по Папуа-Новой Гвинее, отмечает, что после 1984 года Папуа-Новая Гвинея не представила нового доклада об осуществлении Конвенции. |
In Asia, HIV/AIDS national plans have been completed in Viet Nam, China, Lao People's Democratic Republic, Cambodia, Papua New Guinea and Nepal. |
В Азии национальные планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом были завершены во Вьетнаме, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Камбодже, Папуа-Новой Гвинее и Непале. |
Needs assessment exercises were undertaken in Angola, Argentina, Armenia, Bolivia, Georgia, Guinea, Pakistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo. |
В Анголе, Аргентине, Армении, Боливии, бывшей югославской Республике Македонии, Гвинее, Грузии, Пакистане и Того проведены мероприятия по оценке имеющихся потребностей. |
Participation in the development of a draft code on individuals and the family in Guinea (1993 to 1994). |
Участие в разработке проекта гражданского и семейного кодекса в Гвинее (1993-1994 годы) |
Revision of the existing laws or promulgation of new cooperative legislation is also under process in Bolivia, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, Guinea and Niger. |
В Боливии, Буркина-Фасо, Бенине, Кабо-Верде, Гвинее и Нигере осуществляется процесс пересмотра действующих и принятия новых законов, регламентирующих деятельность кооперативов. |
It has created a post of Country Programme Adviser in Papua New Guinea and facilitated the funding by Australia and New Zealand of the post of Programme Coordinator in Fiji. |
Она учредила должность консультанта по страновой программе в Папуа - Новой Гвинее и содействует финансированию с участием Австралии и Новой Зеландии должности координатора по программам на Фиджи. |
FAO is also involved in an MCS project financed by the Government of Luxembourg assisting Senegal, Mauritania, Cape Verde, the Gambia, Guinea-Bissau, Guinea and Sierra Leone. |
ФАО участвует также в проекте МКН, финансируемом правительством Люксембурга, в рамках которого оказывается помощь Сенегалу, Мавритании, Кабо-Верде, Гамбии, Гвинее-Бисау, Гвинее и Сьерра-Леоне. |
After the coup of 25 May 1997, thousands of us found ourselves in the neighbouring Republic of Guinea, where we were to become unregistered refugees for the next 10 months. |
После переворота 25 мая 1997 года тысячи из нас оказались в соседней Республике Гвинее, где мы стали незарегистрированными беженцами на протяжении последующих десяти месяцев. |
In 2008, Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau, the Central African Republic, the Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia, and Kenya received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2008 году Фонд миростроительства выделил средства Бурунди, Гвинее, Гвинее-Бисау, Кении, Коморским Островам, Кот-д'Ивуару, Либерии, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике. |
Technical assistance to Equatorial Guinea may be useful for supporting the country as it moves towards democracy and respect for human rights, provided that it is preceded by the adoption of a specific programme. |
Техническая помощь Экваториальной Гвинее необходима для оказания поддержки в движении страны к демократии и соблюдению прав человека при условии, что в этой области будет принята конкретная программа. |
Consequently, it is recommended that the Commission should renew the mandate of the Special Representative to monitor the situation of human rights in Equatorial Guinea and to monitor any technical assistance provided. |
Таким образом, Комиссии рекомендуется возобновить мандат Специального представителя для наблюдения за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и за любой предоставляемой технической помощью. |
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. |
В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны. |
A copy of the information note was sent by the Minister of Justice to the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Equatorial Guinea, who was kind enough to inform me of the situation. |
Копия этой информационной записки была направлена министром юстиции представителю-резиденту Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Экваториальной Гвинее, который и уведомил меня об этом. |
By mid-May according to United Nations figures, there were 2.3 million internally displaced people in Guinea along with 110,000 Sierra Leonean refugees and 81,000 Liberian refugees. |
По данным Организации Объединенных Наций, на середину мая в Гвинее скопилось 2,3 млн. вынужденных переселенцев и 110000 сьерра-леонских и 81000 либерийских беженцев. |
In April, the Ivorian security forces arrested six suspected Liberian dissidents in Danane, who they said were trying to recruit refugees to join their operations in Guinea. |
В апреле силы безопасности Котд'Ивуара арестовали в Данане шесть подозрительных либерийцев, пытавшихся, по их словам, вербовать беженцев для участия в своих операциях в Гвинее. |
The military in the Slovak Republic had previously done business with Joy Slovakia and showed the Panel a copy of an end-user certificate of the company for the sale of small arms to Guinea in 1997. |
Словацкие военные ранее имели деловые контакты с «Джой Словакия» и предъявили членам Группы копию сертификата конечного пользователя этой компании на продажу стрелкового оружия Гвинее в 1997 году. |
The Assembly's special session of 2 June 2001 was an opportunity for my delegation to put forward the broad policy guidelines of Guinea in the fight against HIV/AIDS. |
Специальная сессия Ассамблеи, состоявшаяся 2 июня 2001 года, предоставила моей делегации возможность предложить основные направления проводимой в Гвинее широкомасштабной политики по борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
The Special Rapporteur is concerned that human rights NGOs are still not allowed to register and function in Equatorial Guinea, and he urges the Government to review the relevant law of 1999. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что правозащитным НПО по-прежнему запрещаются регистрация и деятельность в Экваториальной Гвинее, и он настоятельно призывает правительство пересмотреть ныне действующий Закон 1999 года. |