Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинее

Примеры в контексте "Guinea - Гвинее"

Примеры: Guinea - Гвинее
UNESCO recommended that Guinea decriminalize defamation and insult laws; ensure that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment and investigate all attacks against them. ЮНЕСКО рекомендовала Гвинее отменить уголовную ответственность за диффамацию и оскорбление; обеспечить, чтобы журналисты и работники средств массовой информации могли заниматься своей профессиональной деятельностью в условиях свободы и безопасности и чтобы по всем случаям нападений на них проводилось расследование.
The country team recommended that Guinea take the necessary steps to ensure that legislation and practice were consistent with the right of peaceful assembly enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights. Страновая группа рекомендовала Гвинее принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы законодательство и практика соответствовали праву на свободу мирных собраний, закрепленному в Международном пакте о гражданских и политических правах.
OHCHR stated that Guinea had experienced social unrest in 2013, which had led to violent demonstrations and that the main demands related to better living conditions, as there had been limited progress in improving access to basic social services. УВКПЧ отметило, что общественные волнения, произошедшие в Гвинее в 2013 году, привели к бурным манифестациям, основные требования которых касались улучшения условий жизни, поскольку прогресс, достигнутый в плане расширения доступа к основным социальным услугам, был крайне незначительным.
However, HRW recommended that Guinea enforce the 2008 Children's Code; strengthen child protection systems, including at the local level and investigate and prosecute cases of child labour and abuse. При этом ХРУ рекомендовала Гвинее применять на практике положения Детского кодекса 2008 года; укреплять механизмы защиты детей, в том числе на местном уровне, и проводить расследования и судебное преследование по делам о детском труде и насилии в отношении детей.
JS1 mentioned that Guinea did not have a law regulating the protection of personal data, and there was no independent data protection authority. Авторы СП1 отмечали, что в Гвинее нет закона о порядке защиты личных данных и что в ней отсутствует независимый орган по защите данных.
The resources must support substantive activities rather than a top-heavy administrative structure, and existing leadership structures in United Nations entities in the region and in Guinea, Liberia, Sierra Leone and other countries should be taken into account. Ресурсы следует выделять на поддержку профильной деятельности, а не на финансирование раздутых управленческих штатов, при этом надо принимать во внимание существующие управленческие структуры организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в регионе и в Гвинее, Либерии, Сьерра-Леоне и других странах.
During the period under review, UNOWA continued to provide the Organization's good offices, focusing on the consolidation of democratic processes and institutions throughout the region and, in particular, on addressing election-related tensions in Guinea and the return to constitutional order in Mali. В отчетный период ЮНОВА продолжало оказывать добрые услуги по линии Организации, уделяя особое внимание укреплению демократических процессов и институтов во всем регионе, и в частности устранению напряженности, возникшей в Гвинее в связи с проведением выборов, а также восстановлению конституционного порядка в Мали.
CEDAW recommended that Equatorial Guinea ensure the independence of the Ombudsman; the provision of sufficient resources; a broad human rights mandate and a specific mandate on gender equality. КЛДЖ рекомендовал Экваториальной Гвинее обеспечить независимость Омбудсмена; выделять ему достаточные ресурсы; предоставить ему широкие полномочия в области прав человека и наделить конкретным мандатом в вопросе обеспечения гендерного равноправия.
Cooperation with the Centre was not always forthcoming, and planned activities aimed at promoting democracy and governance in Equatorial Guinea had to be cancelled because the Centre did not receive authorization from the Government. Власти не всегда проявляли готовность к сотрудничеству с Центром, и запланированные мероприятия по поощрению демократии и надлежащего управления в Экваториальной Гвинее пришлось отменить, поскольку Центр не получил разрешения правительства на их проведение.
OHCHR provided legal advice on a draft law amending the founding law of the human rights institution of Equatorial Guinea with a view to improving its effectiveness and visibility. УВКПЧ оказало юридическую консультационную помощь в разработке закона о внесении поправок в законодательство о создании правозащитного учреждения в Экваториальной Гвинее с целью повышения эффективности и гласности в его работе.
It recommended that Equatorial Guinea allocate the maximum amount of its available resources for social services and assistance, and step up its efforts to combat poverty, especially in rural areas. Он рекомендовал Экваториальной Гвинее выделить максимально возможный объем имеющихся ресурсов на цели оказания социальных услуг и социальной помощи и активизировать свои усилия по борьбе с нищетой, особенно в сельских районах.
CESCR took note of the adoption of the Education Act, the National Plan on Education for All, and the Educational Development Programme for Equatorial Guinea. КЭСКП отметил принятие Закона об образовании, Национального плана действий по обеспечению образования для всех и Программы развития образования в Экваториальной Гвинее.
Such instruments have contributed to reinforcing the ECOWAS Conflict Prevention Framework (2008) and provided guiding principles for engagement in electoral or transitional processes in Benin, Guinea, Mali, Mauritania, the Niger, Senegal and Togo, among others. Такие документы способствовали укреплению разработанной ЭКОВАС Рамочной программы предотвращения конфликтов (2008 год) и послужили руководством для участия в избирательных и переходных процессах, в частности в Бенине, Гвинее, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Того.
Capacity-building trainings have been conducted with United Nations assistance, including in the Democratic Republic of the Congo, Guinea, the Sudan (Darfur), and Kosovo. Обучение по вопросам профессиональной подготовки ведется при содействии Организации Объединенных Наций, в том числе в Гвинее, Демократической Республике Конго, Судане (Дарфуре) и Косово.
For example, technical advice was provided to Guinea on depositing its instrument of ratification, and comments were provided on the draft law of ratification. Например, Гвинее были предоставлены технические консультации по вопросу о сдаче на хранение ее ратификационной грамоты, а также замечания, касающиеся проекта закона о ратификации.
OHCHR supported the strengthening of democratic society in, for example, Cameroon, Guinea, Kenya, Madagascar and Togo, where it monitored the human rights situation in the context of elections. УВКПЧ поддерживало усилия по укреплению демократического общества, в частности в Гвинее, Камеруне, Кении, на Мадагаскаре и в Того, где оно наблюдало за соблюдением прав человека при проведении выборов.
With regard to postgraduate education, Cuba is training more than 800 specialists in seven countries (Bolivia, Equatorial Guinea, Guatemala, Guinea-Bissau, Haiti, Nicaragua and Venezuela); the majority of whom are specializing in general practice. Кубинские преподаватели обучают более 800 аспирантов в семи странах (Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Гвинее-Биссау, Никарагуа и Экваториальной Гвинее), причем большинство из них специализируются в области общей медицины.
The Office of the High Commissioner in Guinea has continued to collaborate with the Government and other national and international actors on implementing programmes and strategies to address human rights challenges. Отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гвинее продолжало сотрудничать с правительством и другими национальными и международными субъектами в деле реализации программ и стратегий преодоления вызовов в области прав человека.
As a follow-up to an UNCTAD regional workshop on tourism for development issues held in Mali (October 2008), a first series of capacity-building workshops will be conducted in Mauritania, Guinea, Burkina-Faso and Mali. По итогам регионального рабочего совещания ЮНКТАД по вопросам туризма в интересах развития, организованного в Мали в октябре 2008 года, будет проведена первая серия рабочих совещаний по укреплению потенциала в Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании и Мали.
In Australia, the Government elected in late 2007 decided to dismantle the "Pacific Solution", moving to close its offshore processing centres in Nauru and Papua New Guinea. Правительство Австралии, избранное в конце 2007 года, приняло решение аннулировать "Тихоокенское решение" и приступило к закрытию применяемых в его контексте оффшорных центров содержания под стражей в Науру и Папуа - Новой Гвинее.
For example, Maldives in 2008 boasted a penetration of more 100 per cent and in the Equatorial Guinea and Gambia, it was above 60 per cent. Например, на Мальдивских Островах в 2008 году он превысил 100%, а в Экваториальной Гвинее и Гамбии перевалил за 60%.
(b) In Guinea there are currently 101 political parties and over 1,300 associations, NGOs, groups and cooperatives; Ь) на сегодняшний день в Гвинее насчитывается 101 политическая партия и более 1300 ассоциаций, НПО, объединений и кооперативов;
The same day, the Secretary-General reiterated his grave concern over the worsening political and security situation in Guinea, and stated that he deplored the continued loss of lives and the wanton destruction of property. В тот же день Генеральный секретарь вновь выразил глубокую обеспокоенность ухудшением политической ситуации и положением в области безопасности в Гвинее и заявил, что он сожалеет о продолжающейся гибели людей и бессмысленном уничтожении имущества.
On 24 January 2007, the High Commissioner for Human Rights called for an independent investigation into reports that security forces have killed dozens of unarmed protestors in Guinea. 24 января 2007 года Верховный комиссар по правам человека призвала к проведению независимого расследования сообщений о том, что в Гвинее силами безопасности были убиты десятки невооруженных участников акций протеста.
HRW recommended that Guinea uphold article 14 of the African Charter on Human and Peoples' Rights, including ensuring that state officials (and the military) do not seize property arbitrarily and without compensation. ХРУ рекомендовала Гвинее соблюдать статью 14 Африканской хартии прав человека и народов, в том числе путем обеспечения того, чтобы государственные должностные лица (и военнослужащие) не изымали произвольно и без компенсации у граждан их имущество.