| Participated in the seminar/workshop on gender and development for the preparation of the national policy for the advancement of women in Equatorial Guinea, Malabo. | Участие в семинаре-практикуме по гендерным вопросам и вопросам развития для разработки Национальной политики по улучшению положения женщин в Экваториальной Гвинее, Малабо. |
| Noting with concern that the human rights and security situation remains fragile in Guinea, | с обеспокоенностью отмечая, что положение в области прав человека и безопасности в Гвинее остается неустойчивым, |
| Invites the High Commissioner to make available to her office in Guinea the human and financial resources necessary for its establishment and smooth functioning; | предлагает Верховному комиссару предоставить своему Управлению в Гвинее человеческие и финансовые ресурсы, необходимые для его создания и надлежащего функционирования; |
| Of the cases studied, the policies most widely implemented were those of Papua New Guinea, Mongolia, the Philippines and Thailand. | Согласно исследованиям, наиболее масштабно такая политика реализовывалась в Папуа - Новой Гвинее, Монголии, Филиппинах и Таиланде. |
| It had an immediate effect in Guinea, eventually leading to the selection of an interim Head of State and the appointment of a consensus Prime Minister. | Доклад напрямую повлиял на положение в Гвинее, и в конечном итоге в стране был выбран временный глава государства и назначен консенсусом премьер-министр. |
| Using the findings, the WTO Standards and Trade Development Facility (STDF) agreed to assist follow-on projects for Guinea and Mozambique. | В свете полученных результатов Фонд ВТО для применения стандартов и развития торговли согласился оказать поддержку проектам по осуществлению последующей деятельности в Гвинее и Мозамбике. |
| He also called for restraint and respect for the right of peaceful demonstration on the anniversary of the tragic events of 28 September 2009 in Guinea. | По случаю годовщины трагических событий 28 сентября 2009 года в Гвинее оратор призывает также проявлять сдержанность и уважать право на мирные демонстрации. |
| The sources also cited another Liberian trainer, Paul Weah, who had previously fought in Sierra Leone and Guinea. | Источники сообщили и о другом либерийском инструкторе по имени Пол Ви, который ранее участвовал в боевых действиях в Сьерре-Леоне и Гвинее. |
| In Guinea, the legislative elections scheduled to be held by the end of 2011 were on track. | В Гвинее в соответствии с планом ведется подготовка к выборам в законодательный орган, которые должны состояться до конца 2011 года. |
| French-speaking countries: organized in Benin, Guinea, Senegal, Cameroon, Togo, Djibouti | для франкоязычных стран: организованы в Бенине, Гвинее, Сенегале, Камеруне, Того, Джибути |
| Examples include Angola, Papua New Guinea (Bougainville), Indonesia (Irian Jaya), Niger and Sierra Leone. | Речь идет, в частности, об Анголе, Папуа-Новой Гвинее (остров Бугенвиль), Индонезии (Ириан-Джая), Нигере и Сьерра-Леоне. |
| Under the programme, UNIDO is running projects to set up mini-grids in five LDCs: Chad, Gambia, Guinea, Liberia and Sierra Leone. | В рамках этой программы ЮНИДО осуществляет проекты по созданию мини-сетей в пяти НРС: Гамбии, Гвинее, Либерии, Сьерра-Леоне и Чаде. |
| These include notably the situations in Guinea and Niger, and post-election tensions witnessed in Mauritania and Togo. | Здесь следует упомянуть, в частности, положение в Гвинее и Нигере и напряженность после выборов, возникшую в Мавритании и Того. |
| I raised the issue of Guinea and the need to ensure the holding of credible, peaceful and timely elections. | Я поднял вопрос о Гвинее и о необходимости обеспечить проведение заслуживающих доверия, мирных и своевременных выборов. |
| This was the case in Guinea, where an ECOWAS/African Union/United Nations assessment of the security sector was successfully conducted in 2010. | Так обстояло дело в Гвинее, где в 2010 году ЭКОВАС, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций была успешно проведена совместная оценка сектора безопасности. |
| She participated in the United Nations technical assistance programme for Equatorial Guinea (1995). | Участвовала в Программе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи Экваториальной Гвинее (1995 год) |
| Human Rights Watch noted that the universal periodic review had served to highlight the conditions of repression and deprivation in Equatorial Guinea. | Организация по наблюдению за соблюдением прав человека отметила, что универсальный периодический обзор свидетельствовал о существующих в Экваториальной Гвинее репрессиях и лишениях. |
| Since its engagement with Guinea, OHCHR has developed and implemented capacity-building activities to strengthen the capacity of governmental institutions and civil society organizations in the field of human rights. | С начала своего функционирования в Гвинее УВКПЧ разрабатывает и проводит мероприятия по созданию потенциала с целью укрепления возможностей государственных институтов и организаций гражданского общества в области прав человека. |
| IHRC-UOCL recommended that Papua New Guinea enact special legislation to ensure rural women full equality and rights to improvement and development, specifically with respect to employment and education. | МСПЧ-КПО рекомендовала Папуа-Новой Гвинее принять специальное законодательство в целях обеспечения полного равенства и прав женщин в сельской местности на улучшение жизни и развитие, в особенности в сфере занятости и образования. |
| The Holy See noted that about 800 tribes with diverse languages and cultural traditions made Papua New Guinea a true mosaic of peaceful coexistence and respect. | Делегация Святого Престола отметила, что приблизительно 800 племен с различными языками и культурными традициями образуют в Папуа-Новой Гвинее поистине мозаичную картину мирного сосуществования и взаимного уважения. |
| That is why I have begun to work with the Clinton Health Access Initiative in Papua New Guinea. | Именно поэтому я начал работать в Папуа - Новой Гвинее в рамках инициативы Клинтона по обеспечению доступа к услугам в области здравоохранения. |
| Guinea hosts the Regional Project Coordination Unit, and 18 of the 29 project pilot sites are located in the country. | В Гвинее размещается Группа координации регионального проекта, и в стране находятся 18 из 29 экспериментальных участков этого проекта. |
| Papua New Guinea has many things going for it, and we have great aspirations for the development of our nation and our people. | В Папуа-Новой Гвинее происходит много позитивных событий, и мы возлагаем большие надежды на развитие нашей страны и нашего населения. |
| Furthermore, following the deterioration of the situation in Guinea, UNOCI forces stepped up border monitoring activities, including intensified air and ground patrolling. | Кроме того, после ухудшения положения в Гвинее силы ОООНКИ активизировали деятельности по наблюдению в приграничных зонах, включая более активное воздушное и наземное патрулирование. |
| With the support of the Peacebuilding Support Office, a senior political adviser has been deployed to UNOWA to assist my Special Representative on the evolving situation in Guinea. | При содействии Отделения по поддержке миростроительства в ЮНОВА был направлен один из старших политических советников для оказания помощи моему Специальному представителю в связи с изменением обстановки в Гвинее. |