OHCHR is in this way supporting partners through analysis and recommendations of strategic options to mitigate emerging situations in for example Guinea, Kyrgyzstan and the Sudan. |
Таким образом, УВКПЧ поддерживает партнеров посредством анализа и рекомендаций о вариантах стратегии с целью смягчения последствий возникающих ситуаций, как, например, в Гвинее, Кыргызстане и Судане. |
Discussions on establishing an NHRI in Guinea were held with the authorities and civil society in Conakry in April 2009. |
В апреле 2009 года в Конакри с властями страны и представителями гражданского общества было проведено конструктивное обсуждение вопроса о создании в Гвинее НПЗУ. |
Pakistan highlighted the fact that more than 1,300 non-governmental organizations were licensed in Guinea and that the country had acceded to all core human rights instruments. |
ЗЗ. Пакистан отметил тот факт, что более 1300 неправительственных организаций получили разрешение на работу в Гвинее и что страна присоединилась ко всем основным договорам по правам человека. |
Rumours of Ivorian military aircraft based in Guinea |
Слухи относительно ивуарийских военных летательных аппаратов, базирующихся в Гвинее |
During the reporting period, OHCHR Guinea carried out monitoring, capacity-building, technical assistance and sensitization activities with various counterparts. |
В отчетный период Отделение УВКПЧ в Гвинее вместе с различными партнерами проводило мероприятия по мониторингу, наращиванию потенциала, оказанию технической помощи и просвещению населения. |
We therefore thank Mr. Bill Gates for assistance given to research work on malaria in Papua New Guinea. |
Поэтому мы признательны гну Биллу Гейтсу за помощь, предоставленную для проведения исследовательской работы по проблеме малярии в Папуа - Новой Гвинее. |
That organization also completed a study on domestic child trafficking and labour in Guinea in November 2005. |
Та же НПО провела исследование по вопросу о торговле людьми и работе детей в качестве домашней прислуги в Гвинее в ноябре 2005 года. |
The Executive Committee at its forty-ninth meeting in July 2006 had approved institutional strengthening for Equatorial Guinea, to be provided by UNEP. |
Исполнительный комитет на своем сорок девятом совещании в июле 2006 года утвердил оказание Экваториальной Гвинее содействия в укреплении организационной структуры, которое будет обеспечено ЮНЕП. |
The United States of America has extended support for land tenure pilot projects in CAR and Guinea. |
Соединенные Штаты Америки оказали поддержку в связи с осуществлением экспериментальных проектов в области землепользования в ЦАР и Гвинее. |
The occasion provided an opportunity to discuss areas of cooperation for "delivering as one" in Equatorial Guinea. |
Это совещание предоставило возможность для обсуждения сфер сотрудничества в рамках процесса «единства действий» Организации Объединенных Наций в Экваториальной Гвинее. |
As a follow up, the Standard Trade Development Facility (STDF) will finance technical assistance activities in Mozambique and Guinea. |
В качестве последующих мер Механизм по вопросам стандартов и развития торговли будет осуществлять финансирование деятельности по линии технической помощи в Мозамбике и Гвинее. |
It was manufactured in Guinea and matches ammunition captured from armed groups by UNOCI in 2005. |
Этот патрон был произведен в Гвинее и ничем не отличался от тех патронов, которые были изъяты военнослужащими ОООНКИ у вооруженных групп в 2005 году. |
A 2007 UNICEF document pointed out that since 1995, Equatorial Guinea has experienced strong economic growth, thanks to exploitation of oil resources. |
В одном из документов ЮНИСЕФ за 2007 год указывалось, что с 1995 года в Экваториальной Гвинее наблюдался большой экономический рост благодаря эксплуатации нефтяных ресурсов. |
Although electoral violence in the run-up to the September 2013 legislative elections in Guinea raised concerns of spillover, prompting contingency planning, no threats materialized. |
Хотя насилие в связи с выборами на этапе подготовки к проводимым в сентябре 2013 года выборам в законодательные органы в Гвинее вызвало озабоченность относительно возможности повышения уровня нестабильности, что обусловило необходимость планирования на случай чрезвычайных ситуаций, никакие угрозы не материализовались. |
It recommended that Guinea ensure that prisoners benefited from all legal guarantees and that it prevent all forms of illegal detention. |
Он рекомендовал Гвинее обеспечить, чтобы содержащиеся в этом лагере лица имели возможность пользоваться всеми юридическими гарантиями, и не допускать незаконных задержаний в какой бы то ни было форме. |
In the Asia-Pacific case studies, only the Philippines and Papua New Guinea fully recognize indigenous peoples and their rights. |
Результаты исследований, проведенных в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, показали, что коренные народы и их права в полной мере признаны лишь на Филиппинах и в Папуа - Новой Гвинее. |
The Cooperative Branch also has two ongoing UNDP projects in Burundi and Guinea on cooperative law and policy. |
Помимо этого, Сектор кооперативных учреждений осуществляет в настоящее время два проекта ПРООН в Бурунди и Гвинее по вопросам законодательства и политики в области кооперативов. |
The arms, the ammunition and those who were fighting in Guinea cannot be easily wished away. |
Мы не можем просто игнорировать факт наличия оружия, боеприпасов и тех, кто ведет боевые действия в Гвинее, в надежде на то, что ситуация уладится сама собой. |
We are aware of the growing numbers of internally displaced persons, especially in Guinea, and think it essential for the humanitarian effort in Guinea to be strengthened by the appointment of a Humanitarian Coordinator in Conakry. |
Нам известно об увеличении числа лиц, перемещенных внутри своих стран, особенно в Гвинее, и мы считаем крайне необходимым укрепить гуманитарные усилия в Гвинее за счет направления в Конакри координатора гуманитарной деятельности. |
Furthermore, the Working Group intends, in September and October 2009, to conduct a geological assessment of Guinea's new mining sites to assess their production capacity, a measure which should clarify the reasons for Guinea's anomalous rough diamond production output. |
Более того, Рабочая группа намеревается в сентябре-октябре 2009 года провести геологическую оценку новых месторождений в Гвинее с целью анализа их мощности добычи, и эта мера должна разъяснить причины ненормального объема добычи алмазов в Гвинее. |
Following recommendations made by the International Commission of Inquiry for Guinea established by the Secretary-General, OHCHR opened a country office in Guinea with a mandate to monitor the human rights situation and assist with recommended reform of the judicial sector. |
По рекомендации учрежденной Генеральным секретарем Комиссии по расследованию в Гвинее УВКПЧ открыло страновое отделение в Гвинее, задача которого - следить за положением в области прав человека и оказывать содействие в проведении рекомендованной реформы судебного сектора. |
Eight high-priority recommendations in seven offices (Colombia, Guinea, India, Papua New Guinea, Rwanda, Swaziland and Uzbekistan) were related to implementation of HACT and funds use. |
Восемь рекомендаций высшей степени приоритетности, вынесенные в отношении семи отделений (в Гвинее, Индии, Колумбии, Папуа-Новой Гвинее, Руанде, Свазиленде и Узбекистане), касались осуществления СППДС и использования денежных средств. |
The Council supported diplomatic efforts by the United Nations, the International Contact Group for Guinea, the African Union and ECOWAS aimed at restoring peace, stability and justice in Guinea. |
Совет выразил поддержку дипломатическим усилиям Организации Объединенных Наций, Международной контактной группы по Гвинее, Африканского союза и ЭКОВАС, направленным на восстановление мира, стабильности и справедливости в Гвинее. |
Support is also being provided to Algeria, Chad, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Namibia and the Niger, aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. |
Поддержка также оказывается Алжиру, Гамбии, Гвинее, Мавритании, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Чаду и Экваториальной Гвинее в целях укрепления различных институтов экономического сектора и совершенствования навыков стратегического планирования и определения эффективных макроэкономических стратегий. |
The situation in Guinea has caused the movement of refugees and thousands of internally displaced persons both in Sierra Leone and in Guinea. |
Ситуация, складывающаяся в Гвинее, вынуждает беженцев и тысячи перемещенных внутри страны лиц искать спасения в Сьерра-Леоне и Гвинее. |