| The differences are much bigger than the weakness of the Europe: Soviet economy for a long time, but they come out after 10 years very, very differently. | Восточная Европа: здесь долгое время была советская экономика, но спустя десять лет эти страны стали совсем другими. |
| And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends. | Бруно Джуссани: создаётся впечатление, что С.Америка и Европа не очень замечают эти тренды. |
| FIBA Europe is a zone within the International Basketball Federation (FIBA) which includes all 50 national European basketball federations. | ФИБА Европа - зона ФИБА, которая состоит из 50 национальных баскетбольных федераций. |
| Europe has made only insufficient use of its opportunities since 1989 - and could dramatically lose influence in the emerging power structure of the twenty-first century. | Европа недостаточно использовала свои возможности с 1989 года - и может значительно потерять свое влияние среди развивающихся стран двадцать первого века. |
| For a long time, lagging behind the Asia-Pacific region, Europe is now gaining ground in contactless payment. | Европа, долгое время отстававшая от Азиатско-Тихоокеанского региона, сейчас продвигается вперед в области бесконтактных платежах. |
| If Cathy Gordon was the highest born bride that she could buy for him, then Europe is little more convinced of his identity than we are. | Если Кэти Гордон - самая знатная невеста, которую смогли сосватать, то Европа сомневается в нем не меньше нас. |
| Prime Minister Antall's vision and steadiness of purpose proved to be a bulwark against the uncertainties prevailing throughout Eastern Europe. | Прозорливость и целеустремленность премьер-министра Анталла позволила ему выдержать трудные времена, которые переживала Восточная Европа. |
| These men... these moneychangers... they have feasted for centuries on the fatted cow that was Europe. | Эти люди... эти менялы веками питались от тучной коровы, которой была Европа. |
| To put that size into perspective, the whole of Europe can fit into the Exclusive Economic Zone of French Polynesia, with room to spare. | Для сравнения: вся Европа по площади уступает исключительной экономической зоне Французской Полинезии. |
| The Big Three of Europe - and Germany, as the current EU president in particular - must find a way to act together in strategic security matters. | Если этого не произойдет, Европа потеряет свое влияние, когда положение усложнится еще больше. |
| There is a very real danger that Europe will simply miss out on an historic strategic turn towards a multipolar world - and at a high price. | Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену. |
| What is needed in southern Europe is acceptance that domestic demand must fall to a level that allows countries to live without further capital inflows. | Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала. |
| Where Europe, Russia, Ukraine, Moldova, and Belarus rub up against one another, an economic fault line is forming. | Там, где граничат Европа, Россия, Украина, Молдова и Беларусь, образуется сейчас экономическая пропасть. |
| Europe is the continent of Michelangelo and Montesquieu, but also of the guillotine and the gas chamber. | Европа является континентом Микеланджело и Монтескье, но и континентом гильотины и газовой камеры. |
| If developing countries collapse, there will be millions knocking on our front doors, and the first port of call will be Europe. | Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа. |
| If and when the Union lifts the embargo, Europe will be refusing to take responsibility for the catastrophe that may be approaching. | Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается. |
| Frustrated by Ukraine's immobilism and corruption, Europe has turned away from the country - a stance that could turn out to be a significant strategic mistake. | Европа, разочарованная инертностью и коррупцией Украины, отвернулась от нее - позиция, которая могла стать серьезной стратегической ошибкой. |
| Only Europe as a whole, focused politically on the idea of better regulation, is big enough to block the neo-liberal tsunami. | Только единая Европа, сосредоточившись политически на идее лучшего регулирования, представляет собой достаточную силу для противостояния неолиберальному цунами. |
| Don't mess with the companies, they are told by the United States and Europe. | США и Европа говорят этим странам: не трогайте наши компании. |
| Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world. | Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру. |
| Reforms are needed if Europe really wants to become a competitive, knowledge-based economy, and not merely the most regulated one. | Если Европа действительно хочет стать конкурентоспособной экономической системой, основанной на знаниях - а не просто самой регулируемой - необходимы реформы. |
| He may be encouraging news for the Alliance, his European policy is a source of worry for Europe. | Если Европа находится в застое, одной из причин этого является Саркози. |
| Much of Europe is getting its first close look at Italy's billionaire Prime Minister, and many do not like what they see. | Однако Европа не должна судить о сущности режима Берлускони по его необдуманным высказываниям. |
| Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide. Obviously, that means meeting the standards that we expect of others. | Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. |
| Europe, Germany in particular, has been highly critical of the US approach of placing its central bank at the center of its recovery strategy. | Европа, Германия в частности, сильно критиковала подход США, когда центральный банк ставится в основу стратегии выздоровления. |