| Europe, for its part, must think beyond the necessary reforms of Greece's pension system, tax regime, and collective-bargaining arrangements. | Европа, в свою очередь, должна думать не только о необходимых реформах пенсионной системы Греции, налоговом режиме и коллективных соглашениях. |
| So, in dealing with China, Europe must be clear about its interests, which will require a high degree of unity. | Так, в отношениях с Китаем, Европа должна иметь четкое представление относительно своих интересов, которые потребуют высшей степени единства позиций. |
| It is a strategic illusion of the large member states that they can defend their own status without this stolid entity called Europe. | Стратегическая иллюзия больших стран-членов заключается в том, что они могут защитить свой статус без этого флегматичного образования под названием Европа. |
| The United States, Europe, and Asia have all experienced a collapse of wealth due to the fall of stock markets and housing prices. | США, Европа и Азия испытали крах благосостояния из-за падения рынков ценных бумаг и цен на жильё. |
| In 2010, Europe and the International Monetary Fund extended loans to the insolvent Greek state equal to 44% of the country's GDP. | В 2010 году, Европа и Международный Валютный Фонд выдали кредит равный 44% ВВП страны неплатежеспособному греческому государству. |
| Do Europe and Japan really want to see the US achieve an external balance? | Действительно ли Европа и Япония хотят, чтобы Америка добилась внешнего баланса? |
| We must explain to citizens Europe's contribution to public ethics, and the democratic virtues of fair competition in economic, political, and social life. | Мы должны объяснить гражданам, какой вклад Европа делает в развитие государственной этики и демократических преимуществ справедливой конкуренции в экономической, политической и социальной жизни. |
| Europe is mired in its oxymoronic commitment to "expansionary fiscal austerity." | Европа погрязла в своем оксюмороне приверженности «экспансионистской налогово-бюджетной экономии». |
| Is Europe today prepared to deal with a similar failure of an important financial institution? | Может ли Европа сегодня справиться с аналогичным крахом важного финансового учреждения? |
| So what, exactly, will Europe do? | Так что конкретно будет делать Европа? |
| Europe endured centuries of violent religious and national struggle, culminating in the horrors of the two world wars, before achieving its current stable state system. | До достижения своей сегодняшней стабильной государственной системы, Европа пережила столетия насильственной религиозной и национальной борьбы, с кульминацией ужасов двух мировых войн. |
| Europe, Russia, and the US must finish the "unfinished war." | Европа, Россия и США должны завершить «неоконченную войну». |
| By the 1960's, all of democratic Europe was social democratic, a combination of free markets and mass social protection. | К 1960-м годам вся демократическая Европа была социал-демократической, сочетанием свободного рынка и массовой социальной защиты. |
| Europe, whether it likes it or not, has taken on a new, strategic role in the region. | Европа, нравится ей это или нет, взяла на себя новую стратегическую роль в регионе. |
| A German Europe would never work, and the country's political class lacks both the courage and the determination to pursue a European Germany. | Немецкая Европа не будет работать, а правящему политическому классу страны не хватает как мужества, так и решимости придерживаться курса европейской Германии. |
| Of course, Europe faces great challenges in perfecting its economic union, including the need to reduce unemployment and boost the economy's dynamism. | Конечно, Европа сталкивается с серьёзными проблемами в совершенствовании своего экономического союза, включая необходимость снижения уровня безработицы и ускорения динамичности экономики. |
| It's mainly, like, the United States, Europe and Japan. | В основном, это США, Европа и Япония. |
| "The number of such institutes will be growing; it will be a highly two-speed Europe," Vicenová expects. | "Число таких учреждений будет расти; это будет по-настоящему двухскоростная Европа", ожидает Виценова. |
| Buenos Aires still looks like Europe or North America: blinking logos entice you to buy, commanding bank towers urge you to save and invest. | Буэнос-Айрес выглядит как Европа или Северная Америка: Мигающие вывески заманивают покупателей, Реклама банков призывает вас хранить и инвестировать. |
| didn't Europe vote down the European Constitution? | Ведь Европа проголосовала против Европейской конституции? |
| My friends, England, like the whole of Europe, Is in the face of disaster. | Друзья мои, Англия, как и вся Европа, находится перед лицом катастрофы. |
| But you must agree it's a tough time for making that point, when all of Europe is in a state of emergency. | Но вы должны согласиться, что сейчас для этого не время, когда вся Европа находится в чрезвычайном положении. |
| It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. | В основном, это США, Европа и Япония. |
| Europe must be a vision and symbols! | Европа должна быть образом и символом. |
| Buenos Aires still looks like Europe or North America: | Буэнос-Айрес выглядит как Европа или Северная Америка: |