Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европа

Примеры в контексте "Europe - Европа"

Примеры: Europe - Европа
What Europe and the IMF have essentially done is to convert a private-debt problem into a sovereign-debt problem. Что, по сути, сделали Европа и МВФ, так это преобразовали проблему частных долгов в проблему государственных долгов.
As it is, with almost one-quarter of all income and 40% of US wealth going to the top 1% of income earners, America is now less a "land of opportunity" than even "old" Europe. По состоянию на сегодняшний день, когда почти четверть всех доходов и 40% американского богатства идут всего к 1% получателей доходов, Америка в настоящее время представляет собой «страну возможностей» еще меньше, чем даже «старая» Европа.
While the US tries to achieve this through hard power, regime change, sanctions, and threats of pre-emptive military intervention, Europe uses soft power, diplomacy, inclusion, and partnership. Но в то время как США старается добиться этого, используя жесткую силу, как, например, смена режима, санкции и угрозы упредительного военного вторжения, Европа использует мягкую силу: дипломатию, включение и партнерство.
If Europe continues to make its labor markets more flexible, its financial market regulation more genuinely pan-European, and remains open to trade, trend growth can pick up again in the wake of the crisis. Если Европа будет и далее повышать гибкость своих рынков, усиливать подлинно общеевропейский характер регулирования своих финансовых рынков и будет по-прежнему открыта в торговле, устойчивый экономический рост может возобновиться уже сразу после кризиса.
The investment legend, Warren Buffett, could only support such caution. In a CNBC interview, he said that it was not yet clear whether Europe is strong enough to do all that is needed to end the crisis. Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения. В интервью CNBC он сказал, что еще непонятно, достаточно ли Европа сильна, чтобы сделать все, что нужно, чтобы покончить с кризисом.
With Europe in crisis, "economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people" Humala added. Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала.
Europe shouldn't be run by sordid usury schemes, board of directors' ploys, bureaucrats fretting over fish stocks and raw-milk cheese! Европа не должна быть ареной грязных махинаций, сделок в министерствах, стерильных споров по поводу сыра и размера рыбы.
Eastern Europe (0.75), the Middle East (1.25) and Africa (2.94) registered the lowest representation among the regions. Среди регионов наименее представленными являются Восточная Европа (0,75 процента), Ближний Восток (1,25 процента) и Африка (2,94 процента).
After initially believing that its economy was so strong that it would not only be unaffected by America's slowdown but also maintain robust growth, Europe has turned to looking to the US recovery to lift it out of its malaise. Европа, ранее полагавшая, что ее экономика настолько сильна, что не только не попадет под влияние американского спада, но и сумеет поддерживать устойчивый рост, теперь стала беспокоиться о том, чтобы США восстановили свою экономику и вытащили экономику Европы из ее болезненного состояния.
In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high. В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика.
making clear that Europe and the US areon the same side, not only in the war on terror generally but also in dealing with Saddam. З. четко даст понять, что Европа и СШАзанимают одинаковую позицию не только в войне с террором вообще, но и по отношению к Саддаму.
His presentation emphasized the need to orient the work of the ITC and its subsidiary bodies, which was often very technical and juridical, more towards policy-making, thus addressing more directly the major problems Europe is and will be facing in the future. Он подчеркнул необходимость большей ориентации работы КВТ и его вспомогательных органов, которая зачастую носит весьма технический и юридический характер, на выработку политики, более полно учитывая при этом основные проблемы, с которыми Европа сталкивается в настоящее время и с которыми ей придется столкнуться в будущем.
In accordance with the request by the Working Party, the secretariat invited two associations, Gas Transmission Europe, as well as Eurogas, to inform the Working Party on their achievements and problems regarding statistics on gas transmission through pipelines. В соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат предложил двум ассоциациям - "Гэс Трансмишн Европа" и Еврогазу - проинформировать Рабочую группу о достигнутых ими результатах, касающихся сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам, а также о проблемах, с которыми они при этом сталкиваются.
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray? В состоянии ли Европа проводить политику «честной игры» в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?
Starting with the advanced countries, the eurozone recession has spread from the periphery to the core, with France entering recession and Germany facing a double whammy of slowing growth in one major export market (China/Asia) and outright contraction in others (southern Europe). Начавшись с развитых стран, рецессия еврозоны распространилась от периферии к центру, с вхождением в рецессию Франции и столкновением Германии с двойным ударом замедления роста на одном из основных экспортных рынков (Китай/Азия) и прямым сокращением в других странах (Южная Европа).
Indeed, we used to quote Ortega y Gasset: "If Spain is the problem, Europe is the solution." Действительно, мы цитировали слова Ортеги-и-Гассета: «Если Испания является проблемой, то Европа - это ее решение».
Indeed, Europe is now rife with talk about junking it, as well as with discussions about how to fix it. В самом деле, Европа сейчас полна разговоров о том, как от него избавиться, а также дискуссий о том, как привести его в порядок.
This raises a basic credibility issue: how can Europe urge Colombia and Peru to reduce supply when its own drug habit is driving cultivation? Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос: как может Европа убедить Колумбию и Перу уменьшить производство наркотиков, когда спрос в Европе на наркотики способствует их выращиванию?
This requires a Europe that knows its own mind, so that it can approach the US - and the rest of the world - with a clearer eye and a harder head. Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом.
Non-Russian Europe should thank the Almighty for the presence of energy-rich Russia at its borders, while Russia should be thankful for having such wealthy customers. «Нерусская» Европа должна благодарить Всевышнего за присутствие энергетически богатой России на своих границах, в то время как Россия должна благодарить его за то, что у нее такие богатые клиенты.
PFI is governed by an international Board of Trustees comprising two elected representatives from each of six geographical regions (Europe, Asia, Pacific, South and Central America, North America and the Caribbean, and Africa). Руководство работой МБХМЗ осуществляет международный совет попечителей, в состав которого входят по два отбираемых посредством выборов представителя от каждого из шести географических регионов (Европа, Азия, Тихий океан, Южная и Центральная Америка, Северная Америка и Карибский бассейн и Африка).
The Eures service is free of charge and is intended for mobility candidates, for whom Europe represent an opportunity of expanding their abilities and thus improving their professional prospects. Услуги "Еурес" являются бесплатными и предназначены для кандидатов на перемену места работы, для которых Европа представляет собой потенциал для расширения своих возможностей и тем самым улучшения своих профессиональных перспектив.
(b) There are three regions in which all change has been for the better (a total of 11 countries): East, South-East and South Asia, Eastern Europe and the former USSR. Ь) в трех регионах (Восточная, Юго-Восточная и Южная Азия, Восточная Европа и бывший СССР) все изменения в рассматриваемой области носили позитивный характер, затронув в общей сложности 11 стран.
To capitalize on this experience and place it at the disposal of member States, whether or not they are likely to participate in the EU, the UNECE will hold a series of meetings on the theme, "A Wider Europe" throughout 2003 and 2004. Для обобщения этого опыта и его предоставления в распоряжение государств-членов, независимо от того, намерены ли они участвовать в ЕС, в 2003 и 2004 годах ЕЭК ООН проведет ряд совещаний по теме "Расширенная Европа".
In order to spread the idea of fellowship among human beings, the Social Studies curriculum encompasses such topics as Nationhood and the Rights and Responsibilities of the Individual, African Studies and Europe in the Caribbean. В целях распространения идеи братства людей чтение курса обществоведения предусматривает изучение таких тем, как "Государственность и права и обязанности человека", "Африкановедение" и "Европа в Карибском бассейне".