The number of countries responding by November 2014 (90) was relatively stable, with Europe the most represented, a decrease in responses from Asia and Oceania and a slight increase in responses from Africa. |
Число стран, представившим вопросники к установленному сроку (ноябрь 2014 года), существенно не изменилось (90), при этом наиболее широко представлена Европа, по Азии и Океании число ответов уменьшилось, а по Африке немного увеличилось. |
Aiming at harmonizing the above referred to Strategy with the Europe 2020 Strategy for EU's growth and development, the Republic of Macedonia revised its strategy in 2013 and incorporated specific features of certain target vulnerable groups, their needs and requirements. |
Для согласования упомянутой выше стратегии со Стратегией Европа 2020 по обеспечению роста и развития ЕС правительство Республики Македония пересмотрело в 2013 году свою стратегию и включило в нее конкретные элементы некоторых целевых уязвимых групп, а также их нужды и потребности. |
As part of the Women against Violence Europe network, the organization participated in an expert meeting group on good practices to prevent violence against women convened by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Будучи частью сети "Женщины против насилия - Европа", Ассоциация участвовала в совещании группы экспертов по передовой практике в деле предупреждения насилия в отношении женщин, которое было созвано Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Europe is still the main region of origin of migrants in OECD countries in 2010-11, but despite the EU enlargement waves of the decade, its share declined from 35% to 33% over the period. |
Европа по-прежнему оставалась в 2010/11 году основным регионом происхождения мигрантов в странах - членах ОЭСР, однако, несмотря на десятилетний период периодического расширения ЕС, ее доля сократилась за этот период с 35% до 33%. |
While Europe has danced, sung and grown rich we've spent centuries in the trenches! |
В то время, когда Европа танцевала, и растила брюхо, мы столетия проводили в окопах! |
Who needs Europe when you could have the same experience buying a "Beer of the World" sampler at Trader Joe's? |
Кому нужна Европа, когда вы могли повторить всё это же, купив образцы "Пива Мира" в Тредер Джо? |
Europe: France, Paris, 27-28 April, National Congress of Former Pupils of France. 'Participating in projects of Hope', "The solidarity translated into concrete action" and 'Strategies to combat poverty and social exclusion'. |
Европа: Франция, Париж, 27 - 28 апреля, Национальный конгресс бывших учащихся учебных заведений Франции. «Участие в проектах "Надежда"», «Солидарность в реальных действиях» и «Стратегии борьбы с бедностью и социальной изоляцией». |
cComplimented the Working Party office bearers on their for the initiative of looking into the issue of regulatory priorities both in the regional (UNECE) and sub-regional (south-east Europe) context. |
выразила признательность должностным лицам Рабочей группы за их инициативу по рассмотрению проблемы нормативных приоритетов в региональном (ЕЭК ООН) и субрегиональном (юго-восточная Европа) контексте; |
The mission of the TSIED is to promote efficient Internet enterprise development in the UNECE region, which comprises Western and Eastern Europe, the CIS and North America, and particularly in the former transition economy countries. |
Перед ГСРПИ стоит задача содействовать эффективному развитию предпринимательства на базе Интернета в регионе ЕЭК ООН, в который входят Западная и Восточная Европа, СНГ и Северная Америки, и в первую очередь в бывших странах с переходной экономикой. |
(b) Dian Fossey Gorilla Fund (Europe), consultative process with miners, Democratic Republic of the Congo; |
Ь) Фонд за сохранение горилл Диан Фоссей (Европа): консультации с шахтерами, Демократическая Республика Конго; |
Our The UNECE's "Wider Europe" project, aimed at addressing the challenges and implications of EU enlargement for the UNECE region, particularly for transition countries, provided an opportunity for closer cooperation between the two organizations. |
Наладить более тесное сотрудничество между обеими организациями позволил проект ЕЭК ООН "Большая Европа", направленный на решение проблем, возникающих в регионе ЕЭК ООН в связи с расширением ЕС, и на урегулирование его последствий для этого региона, особенно применительно к странам с переходной экономикой. |
While contributions from some regions (such as Eastern Europe) have increased, contributions from other regions (Latin America and Africa) have decreased. |
В то время как взносы из некоторых регионов (таких, например, как Восточная Европа) возросли поступления из других регионов (Латинская Америка и Африка) сократились. |
Whether the three sectors and the various sub-regions (EECCA, South-East Europe, EU-25, North-America) and stakeholders have been sufficiently involved in the implementation activities; |
а) в достаточной ли степени участвуют три сектора и различные субрегионы (ВЕКЦА, Юго-Восточная Европа, ЕС25, Северная Америка) и заинтересованные стороны в деятельности по осуществлению; |
Strengthening these types of initiatives, including micro-credit schemes and women's business centres, is particularly important for some sub-regions, such as South Eastern Europe, Central Asia and the South Caucasus. |
Развитие таких типов инициатив, включая схемы микрокредитования и бизнес-центры для женщин, имеет особо важное значение для некоторых субрегионов, таких, как Юго-Восточная Европа, Центральная Азия и Южный Кавказ. |
I am thinking first of the European Union, because if Europe is stronger the United Nations will be stronger. |
Прежде всего я имею в виду Европейский союз, поскольку если Европа станет сильнее, то станет сильнее и Организация Объединенных Наций. |
The majority of States, in particular all Eastern Europe and North America, recognize that the principle of non-refoulement enshrined in article 33 of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees is a principle of customary law, and that it belongs to peremptory law. |
Большинство государств, в частности вся Восточная Европа и Северная Америка, признают, что принцип невозвращения, закрепленный в статье ЗЗ Женевской конвенции о статусе беженцев, является принципом обычного права, и что он принадлежит к императивному праву . |
We believe that not despite our differences in cultural and social values, but because of those differences, Asia and Europe will learn the art of living together, creating a world of human security. |
Мы убеждены, что Азия и Европа, вовсе не вопреки нашим различиям в культурных и социальных ценностях, а благодаря таким различиям, будут учиться искусству совместного сосуществования, созданию безопасной для человека планеты. |
After acquiring Aerofreeze (Canada) in 2007 and developing Aerofreeze Europe (France) in 2008, GEA Refrigeration ensures further growth in this segment with the acquisition of Eurotek (UK) and now Intec USA in January 2009. |
После приобретения Aerofreeze (Канада) в 2007 году и развития компании Aerofreeze Европа (Франция) в 2008 году, GEA Refrigeration обеспечивает себе дальнейший рост в данном сегменте приобретением Eurotek (Великобритания), а теперь и покупкой в январе 2009 года Intec США. |
The cooperative work with FIBA Europe started in 2003 with the 4th tier European Championship (in accordance to the European Professional Club Basketball System classification), in particular FIBA Eurocup Challenge. |
Совместная работа с ФИБА Европа (FIBA Europe) началась в 2003 году с Европейских соревнований 4-го уровня (согласно классификации European professional club basketball system), в частности FIBA EuroCup Challenge. |
The Droid (American equivalent of Milestone) is completely open, so anyone can install the image of Android Preference (always between those for Milestone, of course) while his twin Europe needs the image properly signed by Motorola. |
Droid (американский эквивалент Веха) является полностью открытым, поэтому каждый может установить образ Android Предпочтение (всегда между теми, для Веха, конечно), а его двойник Европа нуждается изображений надлежащим образом подписаны Motorola. |
He returned to the Institute for Fiscal Studies in 1992, writing a paper on "Britain, Europe and the Square Mile" for the European Policy Forum which argued that British financial prosperity depended on being seen as a bridgehead to the European Union. |
В 1992 году он вернулся в институт фискальных исследований, где написал доклад «Великобритания, Европа и квадратная миля» для европейского политического форума, где утверждал, что финансовое благополучие Британии обусловлено тем, что она рассматривается в качестве плацдарма на территории Европейского Союза. |
South America has 2 access points, North America and Africa each have 3, Europe has 4, and Asia has 5. |
Южная Америка имеет 2 общие границы с другими континентами, Северная Америка и Африка по 3, Европа - 4, а Азия - 5. |
The Directory is split into 8 regions: Africa, Antarctica, Arctica, Asia, Europe, North America, South America, and Oceania. |
Справочник разбит на 8 регионов: Африка, Антарктика, Арктика, Азия, Европа, Северная Америка, Южная Америка, Океания. |
In common practice, Japan in Asia, Canada and the United States in northern America, Australia and New Zealand in Oceania, and Europe are considered "developed" regions or areas. |
В ООН отмечают, что согласно обычной практике, Япония в Азии, Канада и США в Северной Америке, Австралия и Новая Зеландия в Океании и Европа считаются «развитыми» регионами и областями. |
They have a lower summer heat requirement and greater tolerance of rain than other cereals, such as wheat, rye or barley, so they are particularly important in areas with cool, wet summers, such as Northwest Europe and even Iceland. |
Он имеет более низкие требования к летнему теплу и более высокую устойчивость к дождю, чем другие злаки, такие как пшеница, рожь или ячмень, что является особенно важным для территорий с прохладным и влажным летом, среди которых и Северо-западная Европа. |