| Europe can speak with one voice to build bridges and facilitate compromise. | Европа имеет возможность выступать с единых позиций, содействуя наведению мостов и поиску компромисса. |
| Central and Eastern Europe was the most satisfied region in all three categories. | Центральная и Восточная Европа является регионом, выразившим наибольшую удовлетворенность по всем трем категориям. |
| The past year has seen unprecedented pressure in Europe from a global economic crisis. | В прошлом году Европа испытала на себе беспрецедентное давление в связи с глобальным экономическим кризисом. |
| Yet Europe and Latin America and the Caribbean have made greater progress toward that goal than other regions. | И тем не менее Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн добились большего прогресса в направлении этой цели, чем другие регионы. |
| GWP-Central and Eastern Europe offered to support the NPD process through both its expertise and financial means. | ГПВ - Центральная и Восточная Европа предложило поддержать процесс ДНП как своими знаниями, так и финансовыми средствами. |
| Europe certainly did not want to receive massive flows of refugees triggered by such destabilizing factors. | Естественно, Европа не хочет принимать у себя массовые потоки беженцев, вызванные такими дестабилизирующими факторами. |
| United Europe can make a valuable contribution on our continent and beyond. | Объединенная Европа может внести свой ценный вклад на нашем континенте и за его пределами. |
| At the Euro-Mediterranean level, Europe is currently an essential partner of Tunisia in various fields. | На европейско-средиземноморском уровне Европа в настоящее время является во многих областях одним из основных партнеров Туниса. |
| Like Europe as a whole, Croatia is contending with multiple economic difficulties that have caused growth and development rates to decline. | Как и вся Европа, Хорватия борется с многочисленными экономическими трудностями, которые стали причиной замедления экономического роста и развития. |
| Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. | Из демографического кризиса, который сейчас переживает Европа, можно извлечь целый ряд уроков. |
| Europe was experiencing the effects of recent disturbances in the Middle East and North Africa. | Европа испытывает на себе последствия недавних волнений на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins. | Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах. |
| Europe is a strong supporter of the Alliance of Civilizations initiative. | Европа решительно поддерживает усилия, осуществляемые в рамках инициативы «Альянс цивилизаций». |
| Europe develops as a single social and economic space but maintains the efficient hierarchy of centres. | Европа развивается в качестве единого социально-экономического пространства, но сохраняет эффективную иерархию центральных городов. |
| Asia continued to account for the bulk of global opiate seizures, followed by Europe. | Как и прежде, основная часть общемирового объема изъятий опиатов приходится на Азию, за которой следует Европа. |
| Europe and Spain have benefited from scientific progress related to space utilization and research. | Европа и Испания извлекают выгоду из научного прогресса в связи с исследованием и освоением космического пространства. |
| Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. | Вместе с тем Европа является не единственным регионом земного шара, где имели место успешные проекты оказания помощи. |
| In this area, as in others, Europe intends to act in accordance with a coordinated political and strategic vision. | В этой сфере, равно как и в других, Европа хочет действовать, руководствуясь цельным политическим и стратегическим видением. |
| Europe is the least urbanized major area in the developed world, with 72 per cent of its population living in urban areas. | В развитом мире наименее урбанизированным из основных районов является Европа, в которой 72 процента населения проживает в городских районах. |
| Europe is our natural frame of reference. | Европа является естественным полем нашей деятельности. |
| Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. | Европа и Африка близки географически, кроме того, они близки благодаря глобализации и тесному сотрудничеству. |
| Europe is a union of many cultures. | Европа - это союз многих культур. |
| Hungary is also taking part in a series of international conferences called "Europe for intercultural dialogue". | Венгрия также принимает участие в серии международных конференций под названием «Европа для межкультурного диалога». |
| The latter were also the subject of a special report on CNBC Europe. | Им был также посвящен специальный репортаж на телеканале "Си-Эн-Би-Си Европа". |
| Eastern Europe, South-Caucasus and Central Asia (CIS) continued to outperform other ECE subregions. | Восточная Европа, Закавказье и Центральная Азия (СНГ) продолжали обгонять по своим показателям другие субрегионы ЕЭК. |