Europe can speak with one voice to build bridges and facilitate compromise. |
Европа имеет возможность выступать с единых позиций, содействуя наведению мостов и поиску компромисса. |
Central and Eastern Europe was the most satisfied region in all three categories. |
Центральная и Восточная Европа является регионом, выразившим наибольшую удовлетворенность по всем трем категориям. |
The past year has seen unprecedented pressure in Europe from a global economic crisis. |
В прошлом году Европа испытала на себе беспрецедентное давление в связи с глобальным экономическим кризисом. |
Yet Europe and Latin America and the Caribbean have made greater progress toward that goal than other regions. |
И тем не менее Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн добились большего прогресса в направлении этой цели, чем другие регионы. |
GWP-Central and Eastern Europe offered to support the NPD process through both its expertise and financial means. |
ГПВ - Центральная и Восточная Европа предложило поддержать процесс ДНП как своими знаниями, так и финансовыми средствами. |
Europe certainly did not want to receive massive flows of refugees triggered by such destabilizing factors. |
Естественно, Европа не хочет принимать у себя массовые потоки беженцев, вызванные такими дестабилизирующими факторами. |
United Europe can make a valuable contribution on our continent and beyond. |
Объединенная Европа может внести свой ценный вклад на нашем континенте и за его пределами. |
At the Euro-Mediterranean level, Europe is currently an essential partner of Tunisia in various fields. |
На европейско-средиземноморском уровне Европа в настоящее время является во многих областях одним из основных партнеров Туниса. |
Like Europe as a whole, Croatia is contending with multiple economic difficulties that have caused growth and development rates to decline. |
Как и вся Европа, Хорватия борется с многочисленными экономическими трудностями, которые стали причиной замедления экономического роста и развития. |
Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. |
Из демографического кризиса, который сейчас переживает Европа, можно извлечь целый ряд уроков. |
Europe was experiencing the effects of recent disturbances in the Middle East and North Africa. |
Европа испытывает на себе последствия недавних волнений на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins. |
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах. |
Europe is a strong supporter of the Alliance of Civilizations initiative. |
Европа решительно поддерживает усилия, осуществляемые в рамках инициативы «Альянс цивилизаций». |
Europe develops as a single social and economic space but maintains the efficient hierarchy of centres. |
Европа развивается в качестве единого социально-экономического пространства, но сохраняет эффективную иерархию центральных городов. |
Asia continued to account for the bulk of global opiate seizures, followed by Europe. |
Как и прежде, основная часть общемирового объема изъятий опиатов приходится на Азию, за которой следует Европа. |
Europe and Spain have benefited from scientific progress related to space utilization and research. |
Европа и Испания извлекают выгоду из научного прогресса в связи с исследованием и освоением космического пространства. |
Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. |
Вместе с тем Европа является не единственным регионом земного шара, где имели место успешные проекты оказания помощи. |
In this area, as in others, Europe intends to act in accordance with a coordinated political and strategic vision. |
В этой сфере, равно как и в других, Европа хочет действовать, руководствуясь цельным политическим и стратегическим видением. |
Europe is the least urbanized major area in the developed world, with 72 per cent of its population living in urban areas. |
В развитом мире наименее урбанизированным из основных районов является Европа, в которой 72 процента населения проживает в городских районах. |
Europe is our natural frame of reference. |
Европа является естественным полем нашей деятельности. |
Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. |
Европа и Африка близки географически, кроме того, они близки благодаря глобализации и тесному сотрудничеству. |
Europe is a union of many cultures. |
Европа - это союз многих культур. |
Hungary is also taking part in a series of international conferences called "Europe for intercultural dialogue". |
Венгрия также принимает участие в серии международных конференций под названием «Европа для межкультурного диалога». |
The latter were also the subject of a special report on CNBC Europe. |
Им был также посвящен специальный репортаж на телеканале "Си-Эн-Би-Си Европа". |
Eastern Europe, South-Caucasus and Central Asia (CIS) continued to outperform other ECE subregions. |
Восточная Европа, Закавказье и Центральная Азия (СНГ) продолжали обгонять по своим показателям другие субрегионы ЕЭК. |